"السلوك المنطوي على" - Translation from Arabic to French

    • comportements à
        
    • comportement à
        
    • conduites à
        
    • des comportements
        
    • 'exploitation et
        
    • les comportements
        
    Il ressort de l'enquête que l'éducation en matière de santé génésique contribue non seulement à réduire les comportements à risques chez les jeunes ayant une vie sexuelle, mais aussi à retarder le début de l'activité sexuelle ou à réduire celle-ci d'une manière générale. UN وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن تعليم الصحة التناسلية للشباب لا يساعد فقط على الحد من السلوك المنطوي على المخاطر بالغة بين الشباب النشطين جنسيا، بل إنه يؤدي إما إلى تأخير في بدء النشاط الجنسي أو إلى نقص في النشاط الجنسي عموما.
    La stratégie régionale est spécialement axée sur la réduction des comportements à risque au moyen de campagnes intensives d'information, d'éducation et de communication et d'efforts de mobilisation sociale. UN وتتجه الاستراتيجية الاقليمية الرئيسية نحو الحد من السلوك المنطوي على المجازفة، عن طريق تكثيف الجهود في مجالات اﻹعلام والتعليم والاتصال والتعبئة الاجتماعية.
    Ainsi, les aptitudes sociales et personnelles qui permettent d'éviter l'abus de substances et d'autres comportements à risque, comme les rapports sexuels non protégés, sont les mêmes; un programme complet pourrait prévoir de développer ces aptitudes et donner des exemples en fonction de diverses conduites à risque. UN فالمهارات الشخصية والاجتماعية اللازمة، مثلا، لتجنب تعاطي مواد الادمان تماثل تلك المهارات اللازمة لتجنب الأنواع الأخرى من السلوك المنطوي على مخاطر، مثل العلاقات الجنسية غير المأمونة. ويمكن لبرنامج شامل أن يتضمن تنمية مثل هذه المهارات، بأمثلة تتناول مجموعة متنوعة من السلوكيات الخطرة.
    Toutes les personnes admises dans les centres de réadaptation et tous les nouveaux détenus qui ont un comportement à haut risque doivent obligatoirement effectuer un test de dépistage du VIH. UN يطلب من جميع النزلاء الجدد في مراكز التأهيل المتعلقة بالمخدرات والمساجين ذوي السلوك المنطوي على مخاطر أن يخضعوا لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Il a été précisé par la suite que sur les 357 allégations d'exploitation et d'abus sexuels reçues en 2006 dans le cadre de missions conduites par le Département des opérations de maintien de la paix, 12 visaient des observateurs militaires. UN على أنه تم في وقت لاحق إيضاح أن 12 من أصل 357 ادعاء بسوء السلوك المنطوي على استغلال وإساءة جنسيين في عام 2006 في سياق البعثات التي قادتها إدارة عمليات حفظ السلام، كانت ضد مراقبين عسكريين.
    Le manque de formation du personnel dans ce domaine augmente le risque qu'il sous-estime le danger du VIH/sida, ce qui peut contrarier les efforts faits par les missions pour décourager les comportements à haut risque. UN ويزيد عدم توفير تدريب للموظفين من خطر انعدام الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يعوق قدرة البعثات على السيطرة على السلوك المنطوي على مخاطر عالية.
    Une réduction des comportements à risque d'environ 27 % a été observée suite à la prise de contact avec les services de prévention. UN ولوحظ انخفاض في السلوك المنطوي على مخاطر بحوالي 27 في المائة بعد الاتصال بخدمات التوعية().
    :: Appui à un apprentissage centré sur l'enfant en ce qui concerne l'acquisition de connaissances, de compétences, l'adoption d'attitudes et de valeurs et le changement des comportements (par exemple, droits, paix, démocratie, gestion des < < comportements à risque > > ) UN :: دعم نُهج التعلم التي تركز على الطفل فيما يتعلق بالمعارف والمهارات والمواقف والقيم والتغيرات السلوكية كالحقوق والسلام والديمقراطية وإدارة " السلوك المنطوي على مخاطرة "
    Le Programme national de santé aborde également le problème de la réduction du nombre de grossesses non désirées parmi les adolescentes en mettant l'accent sur l'éducation des jeunes à la prévention des comportements à risque et la fourniture de méthodes appropriées de contraception. UN 101- وقام البرنامج الوطني للصحة أيضاً بحل مشكلة الحدّ من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها بين الفتيات المراهقات، مع التركيز على النهوض بالتعليم الذي يتألف من تعليم نوعي للشباب في الوقاية من السلوك المنطوي على أخطار وتوفير وسائل مناسبة لمنع الحمل.
    S'agissant de l'objectif 6 qui concerne la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies, le Monténégro considère que la lutte contre le VIH/sida est prioritaire, étant donné l'augmentation des comportements à risque chez les jeunes. UN وفيما يتعلق بالهدف السادس المتصل بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض، فإن الجبل الأسود يضع مكافحة الإيدز على رأس الأولويات نظرا لتزايد السلوك المنطوي على المخاطر في أوساط الشباب.
    Des recherches approfondies ont montré que l'éducation à la sexualité exhaustive n'aboutissait pas à un accroissement des comportements à risque parmi les adolescents, pas plus qu'elle n'encourageait une activité sexuelle précoce. UN ويبيِّن البحث المستفيض أن التثقيف الجنسي الشامل لا يؤدي إلى زيادة السلوك المنطوي على مخاطر بين المراهقين أو إلى تشجيع النشاط الجنسي المبكر().
    c) Réduire les comportements à risque, en encourageant un comportement sexuel responsable fait d'abstinence, de fidélité et d'utilisation systématique et correcte de préservatifs ; UN (ج) الحد من السلوك المنطوي على المخاطرة وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الاستعفاف والإخلاص والمداومة على الاستخدام الصحيح للرفالات لدى ممارسة الجنس؛
    :: Appui à un apprentissage centré sur l'enfant en ce qui concerne l'acquisition de connaissances, de compétences, l'adoption d'attitudes et de valeurs et le changement des comportements (droits, paix, démocratie, gestion des < < comportements à risque > > ) UN :: دعم نمط التعلم الذي يركز على الطفل فيما يتعلق بالمعارف والمهارات والمواقف والقيم وتغيير السلوك (الحقوق والسلام والديمقراطية والتنمية المستدامة وتنظيم ' السلوك المنطوي على مخاطر`).
    c) Réduire les comportements à risque, en encourageant un comportement sexuel responsable fait d'abstinence, de fidélité et d'utilisation systématique et correcte de préservatifs ; UN (ج) الحد من السلوك المنطوي على المخاطرة وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الاستعفاف والإخلاص والمداومة على الاستخدام الصحيح للرفالات لدى ممارسة الجنس؛
    Des données récentes indiquaient que, dans les pays développés, l'infection par le VIH augmentait beaucoup plus rapidement parmi les Noirs que parmi les autres groupes minoritaires de la population en raison d'un comportement à haut risque. UN وتشير البيانات الحديثة إلى أن عدوى فيروس نقص المناعة البشري تزداد في البلدان المتقدمة ازدياداً أسرع بين صفوف السكان السود وغيرهم من أفراد الأقليات بسبب السلوك المنطوي على أخطار عالية.
    En coopération avec l'OMS, l'ONUDC a, pendant toute l'année 2007, établi des cartes des populations d'usagers de drogues injectables et de la prévalence du comportement à risque dans plusieurs oblasts de la Fédération de Russie. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أجرى المكتب عمليات لوضع خرائط لفئات متعاطي المخدرات بالحقن وانتشار السلوك المنطوي على التعرض للخطر في عدد من المناطق الإدارية في الاتحاد الروسي خلال عام 2007.
    comportement à risque (VIH/sida) UN السلوك المنطوي على خطر (فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز)
    254. Le Comité constate avec préoccupation que les conduites à haut risque chez les jeunes (usage de drogues par voie intraveineuse et comportement sexuel à risque) pourraient exposer l'État partie à de graves problèmes de VIH/sida dans l'avenir. UN 254- تعرب اللجنة عن قلقها لأن السلوك المنطوي على مخاطر عالية في صفوف الشباب - (كتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والسلوك الجنسي المنطوي على مخاطر) - قد يعرِّض الدولة الطرف في المستقبل لمشاكل خطرة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En outre, le Plan national d'action pour les enfants comprend des programmes d'éducation sur la santé sexuelle et en matière de reproduction et la prévention des comportements sexuels risqués. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل الوطنية للطفل تتضمن التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ومنع السلوك المنطوي على مخاطر جنسية.
    Des cours de rafraîchissement des connaissances sur le thème de la lutte contre l'exploitation et les atteintes sexuelles ont été proposés chaque trimestre dans les secteurs afin de sensibiliser à ce type de fautes. UN أجريت دورات لتجديد المعلومات بشأن مكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين كل 3 أشهر على مستوى القطاع بهدف التوعية بسوء السلوك المنطوي على استغلال وانتهاك جنسيين
    les comportements discriminatoires sont surtout mentionnés à propos des relations de travail, notamment dans les entreprises, le plus souvent dans le contexte de l'embauche ou d'un climat conflictuel sur le lieu de travail. UN وتُذكر تجربة السلوك المنطوي على تمييز غالباً في سياق علاقات التوظيف، لا سيما في القطاع الخاص حيث تتجلى في المعتاد في حالات التعيين في وظيفة، أو حيثما يُنشأ جو من الصراع داخل مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more