"السلوك على" - Translation from Arabic to French

    • conduite à
        
    • faute
        
    • les actes
        
    • conduite doivent s'imposer à
        
    • conduite au
        
    • coupable de
        
    • a commis
        
    • de conduite
        
    • comportements sur
        
    • comportements aux
        
    • de discipline
        
    On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. UN ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين.
    Le Code contient différentes dispositions concernant les normes de conduite à respecter, et notamment une clause visant à éviter les conflits d'intérêts. UN وتحتوي مدونة السلوك على عدد من الأحكام الأخلاقية، من بينها بند يتعلق بتفادي التضارب في المصالح.
    Il a également recommandé que la charge d'établir la faute incombe à l'Organisation, comme c'était le cas auparavant dans les affaires portées devant un comité paritaire de discipline. UN ومن المقترح أيضا، تمشيا مع صلاحية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، أن يلقى عبء إثبات سوء السلوك على المنظمة.
    En outre, rien n’exige que les actes soient commis uniquement à une fin prohibée. UN ثم إنه ليس ثمة حاجة إلى أنـه يشتــرط حــدوث السلوك على وجه الحصر لقصد محظور.
    Il réaffirme le principe selon lequel les mêmes normes de conduite doivent s'imposer à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix des Nations Unies, sans exception. UN وتؤكد اللجنة من جديد على المبدأ القائم على أن تطبق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة دون استثناء.
    Cette déclaration devrait ensuite être transformée en codes de conduite au niveau national. UN وينبغي بعد ذلك تحويل الإعلان إلى مدونات لقواعد السلوك على المستوى الوطني.
    Le/la Secrétaire général(e) peut renvoyer sans préavis un(e) fonctionnaire coupable de faute grave. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    4. Engage les États qui ont déjà souscrit au Code de conduite à faire le nécessaire pour renforcer la participation à celui-ci et améliorer davantage sa mise en œuvre; UN 4 - تشجع الدول التي صدّقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    4. Engage les États qui ont déjà souscrit au Code de conduite à faire le nécessaire pour renforcer la participation à celui-ci et améliorer davantage sa mise en œuvre; UN 4 - تشجع الدول التي صدّقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    5. Engage les États qui ont déjà souscrit au Code de conduite à déployer les efforts nécessaires pour renforcer la participation à celui-ci et améliorer davantage sa mise en œuvre ; UN 5 - تشجع الدول التي صادقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    3. Encourage les États qui ont déjà souscrit au Code de conduite à déployer les efforts nécessaires pour renforcer la participation à celui-ci; UN 3 - تشجع الدول التي انضمت بالفعل إلى مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لزيادة المشاركة فيها؛
    En cas de faute ou de faute grave commise par ces soldats de la paix, elle peut mener une enquête préliminaire pour établir les faits ou une enquête administrative, en fonction des circonstances. UN وفي حالة إساءة السلوك على نحو جسيم أو غيره من قبل حفظة السلام التابعين للمنظمة، يجوز لها إجراء تحريات مبدئية لتقصي الحقائق وتحقيق إداري حسب الظروف.
    les actes étaient d'une gravité comparable à celle d'une infraction grave aux Conventions de Genève. UN 2 - أن يكون ذلك السلوك على درجة من الخطورة مماثلة لخطورة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Il réaffirme le principe selon lequel les mêmes normes de conduite doivent s'imposer à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix des Nations Unies, sans exception. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد على مبدأ أن تطبق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة دون استثناء.
    À cet égard, il est nécessaire de mieux définir et de respecter davantage les règles de conduite au plan international, point où l'ONU doit jouer un rôle central. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة لتحديد أعمق، واحترام أكبر لقواعد السلوك على المستوى الدولي، حيث يتعين أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري.
    Le/la Secrétaire général(e) peut renvoyer sans préavis un(e) fonctionnaire coupable de faute grave. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    7.11 Si le Gouvernement a des motifs suffisants de croire qu'un membre de son contingent national a commis une faute grave, il en informe sans retard l'Organisation des Nations Unies et saisit ses autorités nationales compétentes de l'affaire afin qu'elles ouvrent une enquête. UN 7-11 إذا توافرت للحكومة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد وحدتها الوطنية السلوك على نحو جسيم، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الأمم المتحدة بذلك وإحالة المسألة إلى سلطاتها الوطنية المختصة لإجراء التحقيقات.
    La mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD passe par une plus grande participation sociale et une modification des comportements, sur la base d'une information pertinente, d'une éducation adaptée et du respect des droits de l'homme. UN ويتطلب تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تعزيز المشاركة الاجتماعية وتغيير السلوك على نحو داعم يستند إلى المعلومات ذات الصلة وتوفير التعليم المناسب واحترام حقوق الإنسان.
    Afin de préserver l'environnement pour tous, on avait besoin du savoir pour changer les comportements aux niveaux ménager, industriel, commercial, financier et politique. UN ومن أجل صون البيئة للجميع تلزم المعرفة لتغيير السلوك على مستويات المنزل والصناعة والسوق والمال والسياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more