"السمعية البصرية في" - Translation from Arabic to French

    • audiovisuels dans
        
    • Médiathèque en
        
    • audiovisuelles lors
        
    III. LES SERVICES audiovisuels dans LE CADRE DE L'OMC UN ثالثاً - الخدمات السمعية البصرية في منظمة التجارة العالمية
    En ce qui concerne les communications, notamment pour ce qui est des moyens audiovisuels dans les salles d’audience, il est demandé que les postes suivants soient créés : UN ١١٩ - وفيما يلي الوظائف الجديدة المقترحة في مجال الاتصالات بما في ذلك خدمة التجهيزات السمعية/ البصرية في قاعات المحكمة:
    Quel est le rôle des services audiovisuels dans l'économie et quelle est leur contribution à l'emploi et au PIB? UN √ ما هو الدور الذي تضطلع به الخدمات السمعية البصرية في الاقتصاد وما هي أهمية إسهامها في مجالي العمالة والناتج المحلي الإجمالي؟
    C. Importance des échanges de produits audiovisuels dans les pays UN جيم- أهمية التجارة السمعية البصرية في البلدان النامية 13
    Il est à noter que le montant des contributions volontaires reçues en 2014 est trop faible pour permettre la tenue des cours régionaux de droit international ou l'enrichissement de la Médiathèque en 2015. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مبلغ التبرعات المقدمة في عام 2014 ليس كافياً لتنظيم أي دورات دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي أو لمواصلة تطوير المكتبة السمعية البصرية في عام 2015.
    On a aussi recommandé d'utiliser davantage les présentations audiovisuelles lors de la soumission des programmes de pays afin de montrer le travail accompli par l'UNICEF sur le terrain. UN واقترح أيضاً زيادة استخدام المعينات السمعية البصرية في عرض أعمال اليونيسيف على المستوى الميداني لعرض البرامج القطرية.
    III. Les services audiovisuels dans le cadre de l'OMC 17 UN ثالثاً- الخدمات السمعية البصرية في منظمة التجارة العالمية 18
    C. Importance des échanges de produits audiovisuels dans les pays en développement UN جيم- أهمية التجارة السمعية البصرية في البلدان النامية
    A. Les services audiovisuels dans le cadre de l'AGCS UN ألف - الخدمات السمعية البصرية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Tirant parti du processus ainsi engagé, les experts voudront peutêtre évaluer les nouvelles perspectives concernant le traitement des services audiovisuels dans le contexte des échanges commerciaux. UN وقد يود الخبراء، للاستفادة من عملية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، أن يقيِّموا المزيد من وجهات النظر فيما يتعلق بتطور معاملة الخدمات السمعية البصرية في الإطار التجاري.
    c) L'usage systématique des enregistrements audiovisuels dans les postes de police et les lieux de détention n'est pas garanti, et dès lors la recommandation n'a pas été mise en œuvre. UN (ج) عدم ضمان الاستخدام المنهجي للتسجيلات السمعية البصرية في أقسام الشرطة وأماكن الاحتجاز، وهكذا فإن التوصية لم تنفذ.
    28. Trois approches concernant l'examen des services audiovisuels dans les négociations en cours sur l'AGCS ont été étudiées. UN 28- ونوقشت ثلاثة نهج لتناول الخدمات السمعية البصرية في سياق المفاوضات الجارية المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    A. Les services audiovisuels dans le cadre de l'AGCS 17 B. Chevauchement entre l'AGCS et le GATT 18 UN ألف- الخدمات السمعية البصرية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات 18 باء- التداخل بين الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاتفـاق العـام بشـأن
    c) L'usage systématique des enregistrements audiovisuels dans les postes de police et les lieux de détention n'est pas garanti, dès lors la recommandation n'a pas été mise en œuvre. UN (ج) عدم ضمان الاستخدام المنهجي للتسجيلات السمعية البصرية في أقسام الشرطة وأماكن الاحتجاز، وهكذا فإن التوصية لم تنفذ.
    À la fin mars de 2003, des offres initiales répondant à ces demandes devront être présentées, et une décision initiale devra être prise sur le point de savoir s'il y a lieu d'inclure les services audiovisuels dans les négociations actuelles relatives aux services et, le cas échéant, sur les modalités à retenir à cet effet. UN وبحلول نهاية آذار/مارس 2003، يجب على أعضاء المنظمة أن يقدموا عروضاً أولية رداً على هذه الطلبات، وأن يتخذ القرار الأولي بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج الخدمات السمعية البصرية في المفاوضات الحالية بخصوص الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وبشأن كيفية إدراجها.
    L'une des questions les plus pertinentes à propos des services audiovisuels dans le cadre de l'AGCS a trait aux négociations sur les engagements spécifiques relatifs au traitement national (art. XVII). L'AGCS ne définit pas explicitement les types de limitation que les pays peuvent négocier en vertu de cet article. UN ومن القضايا الأوثق صلة بالخدمات السمعية البصرية في إطار الاتفاق قضية المفاوضات بشأن التزامات محددة في إطار المعاملة الوطنية (المادة السابعة عشرة). والاتفاق لا يعرِّف صراحة أنواع التقييدات التي قد تتفاوض البلدان بشأنها بموجب تلك المادة.
    Cependant, il faut aussi noter que les ACR respectent certaines limites et sensibilités (par exemple, dans le domaine des services audiovisuels dans la Communauté européenne, des transports maritimes et de certains services professionnels aux États-Unis et du commerce transfrontière des services financiers dans de nombreux pays). UN بيد أن من الملحوظ أيضاً أن اتفاقات التجارة الإقليمية تحتفظ بقيود وحساسيات معينة (من قبيل الخدمات السمعية البصرية في الجماعة الأوروبية؛ والخدمات البحرية وخدمات مهنية معينة في الولايات المتحدة؛ والتجارة في الخدمات المالية عبر الحدود في الكثير من البلدان).
    Le CETIM a suivi deux réunions, organisées par la CNUCED, portant sur les thèmes suivants : 1) les services audiovisuels dans le contexte de la mondialisation, soutenir la diversité culturelle par le commerce et le développement (Genève, le 12 novembre 2002) et 2) sortir du piège de la pauvreté : politiques nationales et internationales pour une réduction effective de la pauvreté dans les pays les moins avancés (Genève, 2-4 décembre 2002). UN حضر المركز اجتماعين اثنين نظمهما مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عالجا الموضوعين التاليين: (1) الخدمات السمعية البصرية في سياق العولمة، ودعم التنوع الثقافي من خلال التجارة والتنمية (جنيف، 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002) و (2) الخروج من براثن الفقر: السياسات الوطنية والدولية للحد من الفقر على نحو فعال في البلدان الأقل نمواً (جنيف، 2-4 كانون الأول/ديسمبر 2002).
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, tiennent à remercier les troix États Membres qui ont versé des contributions volontaires pour soutenir la Médiathèque en 2014, à savoir, la Chine, l'Irlande et le Royaume-Uni. UN ويود كل من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية أن يعربا عن تقديرهما للدول الأعضاء الثلاث التي قدمت تبرعات لدعم المكتبة السمعية البصرية في عام 2014، وهي أيرلندا والصين والمملكة المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, tiennent à remercier les troix États Membres qui ont versé des contributions volontaires pour soutenir la Médiathèque en 2014, à savoir, la Chine, l'Irlande et le Royaume-Uni. UN ويود كل من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية أن يعربا عن تقديرهما للدول الأعضاء الثلاث التي قدمت تبرعات لدعم المكتبة السمعية البصرية في عام 2014، وهي أيرلندا والصين والمملكة المتحدة.
    xii) Observations liminaires avant une série de présentations audiovisuelles lors d'une réunion sur la biologie de synthèse et le génie biologique, accueillie par le Forum de Genève en coordination avec l'Unité d'appui à l'application en marge de la Réunion d'experts, tenue à Genève le 18 août 2008; UN `12` تقديم ملاحظات تمهيدية خاصة بسلسلة من العروض السمعية البصرية في إطار الندوة المعنونة البيولوجيا التركيبية: هندسة العلوم الأحيائية، التي استضافها منتدى جنيف بالتنسيق مع الوحدة وبموازاة مع اجتماع الخبراء لعام 2008، جنيف، 18 آب/أغسطس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more