"السمكية وإدارتها" - Translation from Arabic to French

    • halieutiques
        
    • de conservation et de gestion
        
    • la gestion des stocks de poissons
        
    Nous avons une immense responsabilité : gérer et conserver nos ressources halieutiques au profit de nos générations présente et futures. UN وعلينا مسؤولية كبيرة عن الحفاظ على مواردنا السمكية وإدارتها لخير جيلنا واﻷجيال المقبلة.
    En 2009, l'OPASE a convenu d'établir un fonds réservé aux besoins spéciaux, qui aurait pour objectif d'aider les États en développement membres de l'OPASE à participer aux activités de cette dernière et à mieux conserver et gérer leurs ressources halieutiques. UN وقد وافقت المنظمة في عام 2009 على إنشاء صندوق للاحتياجات الخاصة من أجل مساعدة الأعضاء من الدول النامية على المشاركة في المنظمة، والنهوض بقدرتهم على حفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    Le Gouvernement chinois coopère activement, par l'intermédiaire des mécanismes bilatéraux, des organisations régionales de gestion de la pêche et de la FAO à la promotion de la conservation, de la gestion et de l'exploitation rationnelle des ressources halieutiques. UN وتبدي الحكومة الصينية تعاونا نشطا من خلال الآليات الثنائية، والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ومنظمة الأغذية والزراعة، بغية تعزيز حفظ الموارد السمكية وإدارتها واستخدامها السليم.
    Un certain nombre de délégations ont expliqué succinctement en quoi consistait l'aide bilatérale apportée par leur pays aux pays en développement dans le domaine de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques. UN 117- ولخص عدد من الوفود ما يقدمه من مساعدة ثنائية للبلدان النامية، من أجل المحافظة على الموارد السمكية وإدارتها.
    Renforcement des capacités de conservation et de gestion des stocks UN 1 - بناء القدرات لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها
    Il n'est certes pas parfait, mais il est, de loin, l'accord le plus complet en ce qui concerne la conservation et la gestion des stocks de poissons. UN وقد لا يكون كاملا، لكنه إلى حد بعيد أكثر الاتفاقات شمولا فيما يتصل بالحفاظ على الأرصدة السمكية وإدارتها.
    Sa ratification et son entrée en vigueur ont eu des incidences sensibles sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques hauturières et sur la coopération internationale dans l'industrie de la pêche. UN وقد كان لتوقيعه ودخوله حيز النفاذ أثر كبير على حفظ الموارد السمكية وإدارتها في أعالي البحار وكذلك على التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك.
    Après cinq années de négociations, la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans l'océan Atlantique du Sud-Est a été signée à Windhoek le 20 avril 2001. UN 33 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، وقعت الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد السمكية وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي، في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001(22).
    La promotion de pêcheries viables devra s'accompagner de la prise en compte des besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion des ressources halieutiques. UN 172 - وعند القيام بتعزيز استدامة مصائد الأسماك، ينبغي أيضا الاعتراف بما للدول النامية من احتياجات خاصة فيما يتعلق بحفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    Après cinq années de négociations, la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans l'océan Atlantique du Sud-Est a été signée à Windhoek le 20 avril 2001. UN 25 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، وقعت الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد السمكية وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي، في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001(14).
    Les organisations régionales de gestion des pêches ont fait état de mesures destinées à améliorer la conservation et la gestion des stocks halieutiques et à contribuer, directement ou indirectement, à la sécurité alimentaire mondiale. UN ٨٩ - وأبلغت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن التدابير الرامية إلى تحسين حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها وعلى المساهمة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في الأمن الغذائي العالمي().
    Une assistance technique et financière et d'autres formes de renforcement des capacités devront être proposées aux États en développement pour renforcer leur capacité de conserver et de gérer les ressources halieutiques dans les zones qui relèvent de leur juridiction nationale ou pour leur permettre de participer à l'exploitation des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية والمالية، فضلا عن غيرها من أشكال بناء القدرات، إلى الدول النامية من أجل تعزيز قدرتها على حفظ الموارد السمكية وإدارتها في المناطق الخاضعة لولاياتها الوطنية، أو السماح لها بالاستفادة من المصائد التي بها أرصدة سمكية متداخلة المناطق أو أرصدة سمكية كثيرة الارتحال في مناطق أعالي البحار.
    d) Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique du Sud-Est, adoptée à Windhoek le 20 avril 2001; UN (د) الاتفاقية المعنية بصيانة الموارد السمكية وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي التي ووفق عليها في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001؛
    187. Malgré les progrès réalisés dans la négociation d'accords et d'instruments volontaires pour l'amélioration de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques et pour la protection du milieu marin, de nombreux stocks de poissons continuent à décliner, le niveau des rejets reste élevé et la pollution des mers continue de s'aggraver. UN ١٨٧ - بيد أنه على الرغم من التقدم المحرز في التفاوض بشأن اتفاقات وصكوك طوعية لتحسين المحافظة على الموارد السمكية وإدارتها وحماية البيئة البحرية، فإن تناقص كثير من اﻷرصدة السمكية، وارتفاع مستويات المصيد المرتجع، وزيادة التلوث البحري أمور لا تزال مستمرة.
    Pour sa part, la Division a établi un récapitulatif contenant une liste des sources d'assistance financière et des autres moyens d'assistance disponibles qui sont susceptibles de donner aux États en développement les moyens d'améliorer la conservation et la gestion de leurs ressources halieutiques. UN 152 - وأعدت الشعبة أيضا مصنفا يتضمن قائمة بمصادر المساعدة المالية وغيرها من الأدوات المتاحة لتقديم المساعدة التي يمكن للدول النامية الوصول إليها والاستفادة منها لزيادة قدراتها على حفظ موارد المصايد السمكية وإدارتها.
    Dans les Caraïbes, le mécanisme régional de la CARICOM en matière de pêcheries (CRFM) est une initiative récente qui remplace le programme de gestion et d'évaluation des ressources halieutiques de la Communauté des Caraïbes (CFRAMP), programme d'une durée de 12 ans qui a commencé en 1991. UN 256 - وفي منطقة البحر الكاريبي، تمثل آلية مصائد الأسماك الإقليمية التابعة للجماعة الكاريبية مبادرة جديدة تحل محل برنامج تقييم الموارد السمكية وإدارتها التابع للجماعة(114)، وهو برنامج مدته 12 عاما بدأ العمل فيه في عام 1991.
    Un certain nombre d'organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches rendent compte d'amendements à leur instrument constitutif et d'autres mesures conformes à l'Accord adoptées en vue de conserver et gérer les ressources halieutiques (OPANO, CPANE et COPACO). UN 30 - وأبلغ عدد من المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك بإدخاله تعديلات على صكوكه التأسيسية واتخاذه لعدة إجراءات لحفظ الموارد السمكية وإدارتها تتمشى مع الاتفاق (منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي، ولجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، ولجنة مصايد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي).
    Aider les pays en développement à coordonner leurs politiques et programmes aux niveaux régional et sous-régional aux fins de la conservation et de la gestion durable des ressources halieutiques et à mettre en oeuvre des plans intégrés de gestion des zones côtières, notamment par la promotion de petites activités de pêche côtière durable et, si besoin est, par la mise en place de l'infrastructure nécessaire. > > UN و " مساعدة البلدان النامية على تنسيق السياسات والبرامج على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الرامية إلى حفظ الموارد السمكية وإدارتها المستدامة، وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك عن طريق تعزيز أنشطة الصيد الساحلية والمحدودة النطاق، واستحداث الهياكل الأساسية ذات الصلة، عند الاقتضاء " .
    Comme le Conseiller juridique de l'ONU l'a indiqué à l'occasion de la cinquième série de consultations officieuses des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons en mars 2006, l'Accord est considéré comme le plus important instrument mondial juridiquement contraignant pour la conservation et la gestion des ressources halieutiques depuis l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en 1982. UN وكما لاحظ المستشار القانوني للأمم المتحدة في بيانه المقدم إلى الجولة الخامسة للمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، التي جرت في آذار/مارس 2006، فإن الاتفاق " يعتبر أهم صك قانوني ملزم لحفظ الموارد السمكية وإدارتها منذ اعتماد [اتفاقية قانون البحار] في عام 1982 " .
    L'Accord sur les stocks de poissons offre une démarche équilibrée en matière de conservation et de gestion de nos stocks de poissons. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها.
    Il importe maintenant de la mettre en œuvre pour qu'elle contribue réellement à la conservation et à la gestion des stocks de poissons. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذه من أجل الإسهام بفعالية في حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more