Ces activités ont trait aussi bien à l'évaluation qu'à la protection de la couche d'ozone, à la diversité biologique, à la prévention des risques biologiques, à la dégradation des sols, aux eaux internationales, aux substances toxiques persistantes et à des questions intersectorielles. | UN | وتتراوح هذه الأنشطة بين التقييم وحماية طبقة الأوزون والتنوع البيولوجي والسلامة الأحيائية وتدهور الأرض والمياه الدولية والمواد السمية الثابتة والقضايا المتعددة القطاعات. |
Outre le rapport de la série sur l'Avenir de l'environnement mondial North America's Environment, publié en 2002, la région de l'Amérique du Nord établit des évaluations sur la santé des enfants et l'environnement ainsi qu'une évaluation sur les substances toxiques persistantes. | UN | وبالإضافة إلى تقرير التوقعات البيئية العالمية الخاص بالبيئة في أمريكا الشمالية، الذي نُشِر في سنة 2002، أجرى إقليم أمريكا الشمالية تقييمين عن صحة الأطفال والبيئة، وتقييماً للمواد السمية الثابتة. |
Un autre représentant a estimé que l'évaluation de l'efficacité devrait tenir compte des résultats de l'évaluation des substances toxiques persistantes menée à l'échelle régionale par le FEM. | UN | وفي اعتقاد ممثل آخر أن فعالية التقييم يجب أن تراعي النواتج التي أسفر عنها التقييم ذو الأساس الإقليمي للمواد السمية الثابتة التابعة لمرفق البيئة العالمية. |
Ces projets font partie d'un dossier de projets du FEM, qui grossit rapidement, portant sur les polluants organiques persistants et les substances toxiques persistantes et dont le montant total dépasse les 40 millions de dollars. | UN | وتمثل هذه المشروعات جزءاً من حافظة متزايدة بسرعة لمشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة و المواد السمية الثابتة التي تزيد على 40 مليون دولار. |
L'Evaluation régionale des substances toxiques persistantes et la Liste-cadre des actions à entreprendre pour réduire et/ou éliminer les rejets de polluants organiques persistants constituent à cet égard des outils importants. | UN | أما الأداتان الهامتان فهما تقييم المواد السمية الثابتة على أساس إقليمي، والطبعة الخامسة من قائمة الإجراءات الرئيسية لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة و/أو القضاء عليها. |
Ces services aideront les institutions des secteurs public et privé à éliminer les polluants organiques persistants et les substances toxiques persistantes des procédés de fabrication. | UN | وستساعد هذه الخدمات مؤسسات القطاعين العام والخاص على إزالة الملوثات العضوية الثابتة والمواد السمية الثابتة الناتجة من العمليات الصناعية. |
Il s'agit d'un projet commun aux domaines d'intervention < < polluants organiques persistants > > et < < eaux internationales > > , ciblé sur les POP et les autres substances toxiques persistantes. | UN | ويعتبر هذا المشروع مشروعاً مشتركاً للملوثات العضوية الثابتة والمياه الدولية للتصدي للملوثات العضوية الثابتة والمواد السمية الثابتة. |
Il faut tenir compte du fait que les populations et le biote de l'Arctique sont également exposés à une grande variété d'autres substances toxiques persistantes, dont les effets pourraient s'ajouter à ceux du bêta-HCH. | UN | وينبغي مراعاة أن سكان القطب الشمالي والحيوانات البرية معرضون هم الآخرون لطائفة واسعة من المواد السمية الثابتة الأخرى التي يمكن أن تعمل بصورة إضافية أو بصورة تآزرية. |
Le PNUE exécute déjà 22 activités, notamment des projets complets, qui se focalisent directement sur les polluants organiques persistants ou d'autres substances toxiques persistantes. | UN | 86 - وبالفعل، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ 22 نشاطاً، تشمل مشروعات كبيرة، تركز مباشرةً على الملوثات العضوية الثابتة، أو المواد السمية الثابتة الأخرى. |
10. Les principaux projets récemment entrepris par le Service des produits chimiques du PNUE en matière d'évaluation consistent en une étude de portée mondiale sur le mercure ainsi qu'en l'étude des substances toxiques persistantes au niveau régional que finance le FEM. | UN | 10 - من بين مشروعات التقييم الرئيسية الأخيرة التي اضطلعت بها إدارة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذلك التقييم العالمي للزئبق والتقييم الممول من جانب مرفق البيئة العالمية وذو القيادة الإقليمية الخاص بالمواد السمية الثابتة. |
Il est prévu que cet objectif sera réalisé par la mise à contribution des projets du domaine des eaux internationales concernant les sources terrestres de pollution, particulièrement les substances toxiques persistantes. | UN | ومن شأن البرنامج أن يحقق ذلك من خلال استغلال المشاريع المنفّذة ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية " ... الذي يتصدى لمصادر التلوث الأرضية، ولاسيما المواد السمية الثابتة. " |
Seule une évaluation (sur les substances toxiques persistantes) est signalée pour l'Antarctique, encore que des évaluations régionales des zones marines entourant ce continent soient réalisées. | UN | وتشير التقارير إلى تقييم واحد فقط (عن المواد السمية الثابتة) في منطقة القطب الجنوبي، على الرغم من وجود تقييمات إقليمية للمناطق البحرية المحيطة بتلك القارة. |
Le Conseil d'administration envisage l'établissement d'un rapport sur l'étude du mercure qui visera à déterminer la marche à suivre4 tandis que le rapport mondial sur le projet d'étude des substances toxiques persistantes, établi à partir de 12 rapports régionaux, est en cours d'établissement. | UN | وينظر مجلس الإدارة حالياً في تقرير بشأن تقييم الزئبق(4) بغرض تحديد سبل المضي قدماً، بينما يجرى وضع التقرير العالمي بشأن مشروع المواد السمية الثابتة علي أساس 12 تقريراً إقليمياً. |
Le Comité s'est félicité des efforts que ne cessait de déployer le Service des produits chimiques du PNUE dans deux activités importantes en matière d'évaluation et de suivi, à savoir le projet d'évaluation régional des substances toxiques persistantes, qui était financé par le FEM, et le Réseau mondial de surveillance des polluants organiques persistants présents dans l'environnement. | UN | 134- رحبت اللجنة باستمرار جهود شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نشاطين رئيسين للتقييم والرصد، هما التقييم الأقاليمي لمشروع المواد السمية الثابتة الذي يموله مرفق البيئة العالمية، والشبكة العالمية لرصد الملوثات العضوية الثابتة في البيئة. |
L'endosulfan fait partie des 21 composés identifiés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) comme prioritaires lors de l'Evaluation mondiale par région des substances toxiques persistantes (STP), en 2002, qui tient compte de l'étendue de l'utilisation de ces composés, de leurs concentrations dans l'environnement et de leurs effets sur l'homme et l'environnement. | UN | الاندوسلفان معترف به كواحد من واحد وعشرين مركب من أعلى الأولويات التي حددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة - مرفق البيئة العالمية أثناء التقييم الإقليمي للمواد السمية الثابتة في عام 2002. وقد أخذت هذه التقارير في اعتبارها عظم حجم استخدام هذا المركب، ومستوياته البيئية، وآثاره على البشر وعلى البيئة. |
L'an dernier, les projets du FEM financés par le PNUE ont atteint un montant total de 175 millions de dollars, d'importantes initiatives telles que GIWA, l'évaluation des substances toxiques persistantes au niveau des régions et un mécanisme pour le développement des évaluations relatives aux ressources en énergie solaire et éolienne venant s'ajouter au portefeuille de projets. | UN | وفي السنة الماضية، بلغ إجمالي تكاليف مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي يمولها مرفق البيئة العالمية 175 مليون دولار، إلى جانب مبادرات هامة أخرى تضاف إلى حافظة المشاريع مثل التقييم العالمي للمياه الدولية، والتقييم الإقليمي للمواد السمية الثابتة وإنشاء مرفق لوضع تقديرات للموارد الشمسية والموارد المتعلقة بالرياح. |
A l'heure de la pollution atmosphérique transfrontalière, alors même que les teneurs les plus faibles de certaines substances (par exemple les substances toxiques persistantes) peuvent être à l'origine de troubles de la santé chez l'homme, les analyses nationales de surveillance doivent être d'un niveau comparable aux analyses de surveillance mondiale. | UN | ففي هذه الأوقات التي يتنقل فيها الهواء الملوث عبر الحدود، فإنه حتى النذر اليسير من هذه المواد (مثلاً، المواد السمية الثابتة) يمكن أن يكون سبباً لأضرار تلحق بصحة الإنسان، وينبغي أن يكون مستوى تحليل الرصد القطري مقارباً لمستوى تحليل الرصد العالمي. |
Dans la mesure du possible, ils devraient être reliés à des initiatives connexes de façon que l'efficacité soit maximale et que les doubles emplois en matière d'efforts soient réduits Considérer par exemple les données rassemblées et études réalisées au titre d'accords et projets régionaux tels que les projets financés par le FEM comme le projet relatif à l'évaluation régionale des substances toxiques persistantes (. | UN | لذلك يجب ربط هذه الخطط بالمبادرات ذات الصلة كلما أمكن لضمان أقصى فعالية وللحد من إزدواج الجهود ((6) كمثال، بحث البيانات التي تم تجميعها والتقييمات التي تمت طبقاً لمشروعات واتفاقات إقليمية ومشروعات مثل تقييم المواد السمية الثابتة على أساس إقليمي وبتمويل من مرفق البيئة العالمية، ) |
Un certain nombre de secteurs économiques et de bassins versants transfrontières confrontés à des risques dus aux substances toxiques persistantes ou à d'autres substances toxiques feraient l'objet d'expérimentations pilotes, dont les résultats et les enseignements seraient compilés, en vue d'une éventuelle application par le FEM, après la reconstitution des ressources ... > > . | UN | وسوف تُجرى تجارب إيضاحية على عدد من القطاعات الاقتصادية وأحواض الأنهار العابرة للحدود والمهددة بأخطار من جراء المواد السمية الثابتة وغيرها من المواد السمية، ليتم بعد تجميع النتائج والخبرات توطئة لإمكان تطبيقها في المستقبل من جانب مرفق البيئة العالمية ... " () |
Des avis sur la façon de rassembler et de résumer de telles données ont été formulés pour l'évaluation régionale des substances toxiques persistantes financée par le FEM (Manuel pour la collecte, la compilation et l'évaluation des données sur les sources, les impacts et les niveaux de concentrations dans l'environnement des substances toxiques persistantes, PNUE Services des substances chimiques, septembre 2000). | UN | وقد تم وضع التوجيه بشأن جمع وتلخيص هذه البيانات لتطبيقه في " تقييم المواد السمية الثابتة على المستوى الإقليمي - وثيقة توجيه لتجميع، وتقييم البيانات المتعلقة بمصادر المواد السمية الثابتة، ومستوياتها وتأثيراتها البيئية " ، (إدارة المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أيلول/سبتمبر 2000) والتقييم بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |