"السنة الأخيرة" - Translation from Arabic to French

    • dernière année
        
    • cours de l'année écoulée
        
    • l'année précédente
        
    • terminale
        
    • l'an dernier
        
    • l'année la plus récente
        
    • l'année passée
        
    • terminales
        
    • ce dernier exercice
        
    • cours de l'année dernière les
        
    • dernières années
        
    La présence féminine est plus élevée aux postes de chefs de section, notamment au cours de la dernière année de la période de référence. UN أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mécanisme principal de transmission pour la dernière année UN الطرق الرئيسية لانتقال العدوى خلال السنة الأخيرة
    Les étudiants universitaires reçoivent une bourse de 500 pesos par mois pendant les deux premières années et de leurs études, de 800 pesos pendant les deux années suivantes et de 1 200 pesos au cours de la dernière année. UN ويتلقى طلاب الجامعة منحة دراسية تبلغ قيمتها 500 بيسو شهريا في أول سنتين من دورتهم الدراسية و 800 بيسو في السنتين التاليتين و 200 1 بيسو شهريا في السنة الأخيرة لهم.
    La figure IX montre la nature de la transaction effectuée par les répondants qui étaient entrés en contact avec un agent des pouvoirs publics au cours de l'année écoulée et lui avaient versé un pot-de-vin. UN ويُظهر الشكل التاسع طبيعة التعامل فيما بين المجيبين الذين كان لهم اتصال بموظف عمومي في السنة الأخيرة ودفعوا رشوة.
    À l'avenir, les rapports fourniront des prévisions globales pour l'année la plus récente et des données détaillées pour l'année précédente. UN وستسعى التقارير في المستقبل إلى توفير بيانات تنبؤ كلية عن السنة الأخيرة وتفاصيل كاملة عن السنة السابقة.
    La faculté de droit de Macédoine enseigne le droit humanitaire, matière facultative pendant la dernière année d'études. UN وتقوم كلية الحقوق المقدونية بتدريس القانون الإنساني كموضوع اختياري في السنة الأخيرة من الدراسة.
    Comme c'est sa dernière année avec la Commission avant sa retraite l'année prochaine, je lui souhaite un plein succès dans ses futures entreprises. UN ونظرا لأن هذه السنة ستكون السنة الأخيرة لعمله مع اللجنة قبل الإحالة إلى التقاعد أتمنى له الخير كله في مساعيه في المستقبل.
    Le FNUAP se proposait de présenter des rapports plus détaillés portant sur l'ensemble du cycle du PFPA, soit au cours de la dernière année de fonctionnement du Plan, soit l'année suivant la fin du cycle. UN وقد اقترح صندوق السكان تقديم تقارير أكثر تعمقا عن دورة إطار التمويل المتعدد السنوات بأكملها، سواء في السنة الأخيرة منه أو في السنة التي تلي انتهاء دورة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Le FNUAP se proposait de présenter des rapports plus détaillés portant sur l'ensemble du cycle du PFPA, soit au cours de la dernière année de fonctionnement du Plan, soit l'année suivant la fin du cycle. UN وقد اقترح صندوق السكان تقديم تقارير أكثر تعمقا عن دورة إطار التمويل المتعدد السنوات بأكملها، سواء في السنة الأخيرة منه أو في السنة التي تلي انتهاء دورة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Cette perte avait conduit à annuler des activités de renforcement des capacités cruciales au cours de la dernière année d'exécution du projet. UN وقد أدت هذه الخسارة إلى إلغاء أنشطة حاسمة في بناء القدرات في أثناء السنة الأخيرة من فترة المشروع.
    Aucun ajustement ne sera envisagé ni appliqué lors d'un examen annuel antérieur à celui portant sur la dernière année de la période d'engagement; UN ولا تُبحث التعديلات ولا تطبَّق خلال أي استعراض سنوي قبل استعراض السنة الأخيرة من فترة الالتزام؛
    Aucun ajustement ne sera envisagé ni appliqué lors d'un examen annuel antérieur à celui portant sur la dernière année de la période d'engagement; UN ولا تُبحث التعديلات ولا تطبَّق خلال أي استعراض سنوي قبل استعراض السنة الأخيرة من فترة الالتزام؛
    Aucun ajustement ne sera envisagé ni appliqué lors d'un examen annuel antérieur à celui portant sur la dernière année de la période d'engagement; UN ولا تُبحث التعديلات ولا تطبَّق خلال أي استعراض سنوي قبل استعراض السنة الأخيرة من فترة الالتزام؛
    Concernant la question du diagnostic de dépressions chez les femmes, elle déclare qu'une démarche tenant compte des sexospécificités a été incluse dans le demi-module récemment introduit en sociologie médicale en dernière année des études de médecine. UN وردا على سؤال بشأن تشخيص اكتئاب المرأة، قالت إنه جرى إدراج منظور نوع الجنس في نصف الوحدة المعيارية في علم الاجتماع الطبي الذي جرى تدريسه مؤخرا في السنة الأخيرة لطلبة الطب.
    Il indique le nombre de garçons et de filles en dernière année d'enseignement secondaire et donne des précisions sur tous les types d'établissements. UN ويبين عدد الأولاد والبنات في السنة الأخيرة من التعليم الثانوي، وكذلك كافة أنواع المدارس.
    Cette année, dernière année des plans d'action, les résultats sont manifestes. UN وفي هذه السنة الأخيرة من سنوات خطط الأعمال، يمكن تبين النتائج بوضوح.
    Parmi les autres, c'est-à-dire ceux qui avaient été condamnés, 80 % exécutaient la dernière année de leur peine. UN أما السجناء الباقون فكان 80 في المائة منهم يقضون السنة الأخيرة من الأحكام الصادرة عليهم.
    Il a exhorté les gouvernements à consentir un effort particulier au cours de la dernière année de la Décennie pour verser des contributions dont les populations autochtones puissent tirer profit. UN وناشد الحكومات أن تبذل جهداً خاصاً في السنة الأخيرة من العقد في سبيل تقديم تبرعات قد تعود بالفائدة على الشعوب الأصلية.
    Au cours de l'année écoulée, la Police nationale a beaucoup progressé dans son organisation interne et largement reconquis le respect de la population. UN وقد اتُخذت في السنة الأخيرة خطوات هامة في التنظيم الداخلي وفي كسب احترام المواطنين.
    - 13 % du nombre total des femmes interrogées ont admis avoir été battues au cours de l'année précédente; UN - اعترفت 13 في المائة من النساء اللائي أجريت معهن مقابلات بأنهن قد تعرضن للضرب في السنة الأخيرة.
    Au public, elles ne seront que 8,76 % en seconde C, en terminale elles ont une présence marginale. UN وفي المدارس العامة لا تبلغ نسبتهن سوى 8,76 في المائة في الصف الثاني جيم، وفي السنة الأخيرة يكون حضورهن هامشيا.
    Le PNUD a vu ainsi son action de développement compromise, dans beaucoup de pays de son programme, par les catastrophes naturelles qui ont eu lieu l'an dernier. UN وقد شهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنة الأخيرة تآكل المكاسب الإنمائية المتحققة في العديد من البلدان المشمولة ببرنامجه من جراء الكوارث الطبيعية.
    L'évaluation est fondée sur des statistiques partant de 1990 et allant jusqu'à l'année la plus récente pour laquelle des données sont disponibles. UN ويستند التقييم إلى إحصاءات من سنة 1990 حتى السنة الأخيرة التي يتوافر بيانات بشأنها.
    47. Conformément au cadre stratégique des Nations Unies pour 20082009, à l'Accord d'Accra, au Consensus de São Paulo et au Plan d'action de Bangkok, l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien s'est intensifiée au cours de l'année passée. UN 47- ووفقاً لإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2008-2009، واتفاق أكرا، وتوافق آراء ساو باولو، وخطة عمل بانكوك، تم تكثيف المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في السنة الأخيرة.
    Les terminales disent ça pour la bibliothèque. Open Subtitles هذا ما يقوله بعض طلاب السنة الأخيرة عن المكتبة
    Le montant des recettes au titre des ressources du Fonds avait augmenté de 18 % de 1994 à 1995, atteignant 312,6 millions de dollars pour ce dernier exercice. UN وذكرت أن اﻹيرادات العادية للصندوق زادت بنسبة ١٨ في المائة تقريبا بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، فوصلت إلى ٣١٢,٦ مليون دولار في السنة اﻷخيرة.
    Le Gouvernement s'était fixé comme ligne d'action prioritaire d'instaurer l'exécution nationale dans les meilleurs délais et au cours de l'année dernière les trois quarts du programme avaient été ainsi exécutés. UN وقد كان من أولويات وسياسات الحكومة المضي بأسرع ما يمكن في التنفيذ الوطني وقد تم تنفيذ ثلاثة أرباع البرنامج في السنة اﻷخيرة بطريقة التنفيذ الوطني.
    La production de lindane semble avoir baissé rapidement au cours des dernières années. UN ويبدو أن إنتاج الليندين تناقص في السنة الأخيرة بسرعة مخلفا وراءه عددا قليلا فحسب من البلدان المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more