"السنة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • Nouvel An
        
    • nouvelle année
        
    • l'an
        
    • l'année prochaine
        
    • bonne année
        
    Il est dans le Yorkshire jusqu'au Nouvel An, avec la famille de sa soeur. Open Subtitles , هو في يوركشاير في مطلع السنة الجديدة مع عائلة أخته
    Quand le Nouvel An approche, on commence à organiser des soirées. Open Subtitles تأتى عشية السنة الجديدة يبدأ كل شخص بترتيب الأجزاء
    Je suis parti à Miami pour passer le Nouvel An chinois avec ma grand-mère. Open Subtitles ذهبت إلى شاطئ ميامي لصرف السنة الجديدة الصينية مع جدتي الأمومية.
    Puisque c'est la période des fêtes, je voudrais inviter toutes les délégations à prendre des résolutions pour la nouvelle année. UN وبالنظر إلى فترة الأعياد، أود أن أدعو جميع الوفود إلى أن يحددوا هدفا ويعدوا بتحقيقه في السنة الجديدة.
    A la lumière du jour, la nouvelle année semblait prometteuse. Open Subtitles في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة. ‏
    ♪ Le jour de l'an Chinois était génial ♪ ♪ Dragons dansant, riz cantonais ♪ ♪ Sur la grande muraille de Chine Open Subtitles من اجل احتفال الصينيين بالسنة الجديدة السنة الجديدة الصينية رائعة. حسنا.هل تخبرني انكم تحرقون الاشجار في يوم الاشجار؟
    Je suis parti à Miami pour passer le Nouvel An chinois avec ma grand-mère. Open Subtitles ذهبت إلى شاطئ ميامي لصرف السنة الجديدة الصينية مع جدتي الأمومية.
    L'équipe finlandaise a annoncé qu'elle reviendrait après les vacances du Nouvel An. UN وأعلن خبراء الطب الشرعي الفنلنديين أنهم سيعودون بعد عطلتي عيد الميلاد ورأس السنة الجديدة.
    Il y a un truc que les gens font au Nouvel An. Open Subtitles هناك امور يقوم بعملها الناس في ليلة السنة الجديدة
    Les lunettes du Nouvel An avaient des zéros à chaque œil. Open Subtitles أتذكر بأن نظارات السنة الجديدة تملك أصفاراً بدل من الأعين
    Je serai sur pied pour le Nouvel An. Open Subtitles أنا سوف يكون على ما يرام قبل السنة الجديدة.
    Tout devait être parfaitement propre et reluisant pour accueillir les invités de ce Nouvel An. Open Subtitles لنتأكد أن كل شيء يلمع لأجل الضيوف في السنة الجديدة
    Comme tout le monde revient pour le Nouvel An, on a fait ça aujourd'hui. Open Subtitles بما أنا رأس السنة الجديدة الآن والعديد من الأشخاص سيأتون للمنزل, قررنا أن نحتفل اليوم.
    Bajirao sera sur le champs de bataille à la veille du Nouvel An. Open Subtitles باجيراو سيذهب لخوض الحرب فى ليلة رأس السنة الجديدة
    Enfin et surtout, j'adresse mes vœux de paix et de prospérité à tous pour la nouvelle année. UN وأخيرا وليس آخرا، أتمنى لكم جميعا السلام والازدهار في السنة الجديدة.
    Nous espérons que cet esprit de coopération se reflétera également dans nos efforts pour traiter les nombreuses questions complexes qui nous attendent au cours de la nouvelle année. UN ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة.
    Nous espérons et prions pour que la nouvelle année et les années à venir apportent la paix et la tranquillité à l'Afghanistan frère. UN وإننا نأمل وندعو أن تأتي السنة الجديدة والسنوات التي تعقبها بالسلام والهدوء إلى أفغانستان الشقيقة.
    Une grave crise budgétaire pointait à la fin de 2005, faisant fortement douter de la capacité de l'Autorité palestinienne de respecter les engagements salariaux du secteur public pendant les premiers mois de la nouvelle année. UN وبرزت أزمة مالية حالية في نهاية عام 2005، مما أثار شكوكا بالغة بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزامات في دفع أجور القطاع العام عن الأشهر الأولى من السنة الجديدة.
    L'Union européenne souhaite soumettre plusieurs propositions à prendre en considération durant la nouvelle année, et s'inscrivant dans l'effort de revitalisation. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يقدم عدة اقتراحات لدراستها في السنة الجديدة كجزء من جهود إعادة التنشيط.
    L'OIT n'a pas connu de difficultés notables au début de l'an 2000. UN ولم تواجه منظمة العمل الدولية أي صعوبات مهمة في مطلع السنة الجديدة.
    Il est prévu que le nouveau procès Haradinaj et consorts commence au début de l'année prochaine. UN ومن المتوقَّع أن تبدأ إعادة محاكمة هاراديناي في السنة الجديدة.
    DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration politique faite par le chef de l'Etat, Président du Soviet suprême de la République du Tadjikistan, Emomili Rakhmonov, à la dix-huitième session du Soviet suprême de la République du Tadjikistan et de ses voeux de bonne année. UN أتشرف بأن أحيل، كمرفقين لهذه الرسالة، نص البيان السياسي الصادر عن الدورة الثامنة عشرة للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان ونص التهنئة التي وجهها رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، السيد ايمومالي رحمونوف، بمناسبة السنة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more