"السنة المالية الحالية" - Translation from Arabic to French

    • l'exercice en cours
        
    • l'exercice budgétaire en cours
        
    • cours de l'exercice actuel
        
    • l'exercice considéré
        
    • l'année fiscale en cours
        
    • l'exercice financier en cours
        
    • présente année fiscale
        
    • de l'exercice budgétaire
        
    • l'exercice financier actuel
        
    • cours de l'exercice précédent
        
    Une évaluation des besoins devant permettre de recenser les projets prioritaires sera entreprise avant la fin de l'exercice en cours. UN ولتحديد المشاريع ذات الأولوية، سيتم الاضطلاع بتقييم للاحتياجات قبل نهاية السنة المالية الحالية
    L'appui budgétaire direct a augmenté, s'élevant au total à 58,5 millions de dollars au cours de l'exercice en cours. UN وزاد الدعم المباشر للميزانية، حيث بلغ مجموعه 58.5 مليون دولار في السنة المالية الحالية.
    à la clôture de l'exercice en cours UN الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية الحالية
    Pour l'exercice budgétaire en cours, le Gouvernement a alloué 43 % des crédits consacrés au développement à sa stratégie de réduction de la pauvreté. UN وقد خصصت الحكومة 43 في المائة من مجموع نفقاتها الإنمائية لسياسة استراتيجية تخفيف الفقر في السنة المالية الحالية.
    Cette loi est un instrument fondamental du changement approuvé au cours de l'exercice actuel. UN يعد هذا القانون وسيلة أساسية للتغير الذي اعتُمد أثناء السنة المالية الحالية.
    Les dépenses ont augmenté de 13,6 %, pour atteindre un montant total de 7 120 600 000 dollars au cours de l'exercice considéré, contre 6 265 800 000 dollars au cours de l'exercice précédent. UN 9 - ارتفعت النفقات في السنة المالية الحالية بنسبة 13.6 في المائة، من 265.8 6 مليون دولار في السنة المالية الأخيرة إلى 120.6 7 مليون دولار.
    Une seule société forestière a commencé l'exploitation et le secteur forestier ne fournira sans doute pas de recettes importantes pour l'année fiscale en cours. UN ولم تبدأ إلا شركة واحدة قطع الأشجار، ولا يُرجح أن يوفر القطاع عائدات ذات شأن في السنة المالية الحالية.
    Toutefois, la situation de trésorerie s'est légèrement améliorée pendant l'exercice financier en cours, les liquidités passant de 88 millions à 105,5 millions de dollars. UN ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار.
    Engagements non réglés souscrits dans le dernier mois de l'exercice en cours UN الالتزامات غير المصفاة التي أحدثت في الشهر الأخير من السنة المالية الحالية
    Pendant l'exercice en cours, il est prévu que le Programme renforcé consacrera 190 millions de dollars à des projets de lutte antipaludique. UN وفي السنة المالية الحالية يتوقع برنامج الدعم تقديم تمويل قدره 190 مليون دولار لمشاريع مكافحة الملاريا.
    Cependant, les tendances actuelles indiquent que les recettes de l'exercice en cours ne seront pas supérieures aux prévisions. UN إلا أن الاتجاهات الحالية تشير إلى أن تحصيل الإيرادات في السنة المالية الحالية لن يتجاوز الرقم المستهدف.
    Pour l'exercice en cours, les hommes représentent 63,9 %, soit 397 300 personnes, du nombre total de personnes employées, les femmes 35,1 %, soit 173 300 personnes. UN وبالإضافة إلى ذلك، بلغت نسبة الذكور في السنة المالية الحالية 63.9 في المائة، أي 300 307 فرد من إجمالي عدد الأشخاص الموظفين، بينما بلغ عدد الموظفات 35.1 في المائة أي 300 173 امرأة.
    Malgré le ralentissement économique mondial, le Gouvernement indien a placé les secteurs de l'éducation et de la santé au premier rang de ses priorités et a augmenté les crédits alloués au secteur social de 19 % pendant l'exercice en cours. UN وبالرغم من تباطؤ الاقتصاد العالمي منحت الهند أولوية عالية جدا لقطاعي التعليم والصحة، وزادت المبلغ المخصص للقطاع الاجتماعي بـ 19 في المائة خلال السنة المالية الحالية.
    Comme dans le cas de la Commission d'identification, les postes nécessaires resteront inscrits au budget de la MINURSO au moins jusqu'à la fin de l'exercice en cours, au cas où la composante devrait être reconstituée rapidement. UN بيد أنه كما هو الحال مع لجنة تحديد الهوية، سيحتفظ بالوظائف اللازمة في ميزانية البعثة على الأقل حتى نهاية السنة المالية الحالية تحسبا للحاجة إلى إعادة تشكيل العنصر على وجه السرعة.
    Pendant l'exercice en cours, la Mission prendra des mesures, qu'elle portera à la connaissance de tous en faisant circuler une instruction administrative, pour facturer l'utilisation des véhicules officiels en dehors du service. UN ستنفذ البعثة سياسة تُعمم في شكل أمر إداري بشأن تقاضي تكلفة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام خلال السنة المالية الحالية
    Le Ministère des finances a affecté environ 4 millions de dollars au lancement du projet au titre de l'exercice en cours et a demandé un concours financier international supplémentaire. UN وقد خصصت وزارة المالية ما يقرب من 4 ملايين دولار في السنة المالية الحالية من أجل البدء بالتنفيذ، وطلبت مزيدا من الدعم المالي الدولي.
    La sanction appliquée par l'autorité en question consistera en une amende équivalant au montant unitaire aux fins de l'imposition soit 2 800 intis pour l'exercice budgétaire en cours. UN 168- وتطبق الهيئة غرامة قيمتها وحدة ضريبية تبلغ 2800 سول في السنة المالية الحالية.
    Pour l'exercice budgétaire en cours, 16,9 % du budget total de 300 000 dollars, alloué au Programme d'initiative communautaire pour financer toutes les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, y compris les organisations de personnes handicapées, ont été approuvés. UN وشهدت السنة المالية الحالية إقرار 16.9 في المائة من مجموع ميزانية يبلغ مقدارها 300 ألف دولار مخصصة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة من مخطط مبادرة المجتمع.
    Ce montant a été calculé sur la base du montant total des honoraires à verser et de la proportion (40 %) des déclarations de situation financière reçues des fonctionnaires du maintien de la paix au cours de l'exercice actuel. UN وتم تقدير المبلغ المطلوب اعتماده على أساس الأتعاب الإجمالية التي ستُدفع وحصة النماذج الواردة في السنة المالية الحالية من موظفي حفظ السلام (40 في المائة).
    9. Les dépenses ont augmenté de 21,7 %, pour atteindre un montant total de 6 265 800 000 dollars au cours de l'exercice considéré, contre 5 148 100 000 dollars au cours de l'exercice précédent. UN 9 - زادت النفقات في السنة المالية الحالية بنسبة 21.7 في المائة، من 148.1 5 مليون دولار في السنة المالية السابقة إلى 265.8 6 مليون دولار.
    Pour donner un exemple éloquent : plus de la moitié des revenus du Pakistan seront consacrés au service de la dette au cours de l'année fiscale en cours. UN ولنضرب مثلا صارخا على ذلك: إن أكثر من نصف عائدات باكستان سينفق على خدمة الدين خلال السنة المالية الحالية.
    Les prévisions de recettes s'élèvent à 863,8 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 7 % par rapport à l'exercice financier en cours. UN وتبلغ توقعات الإيرادات 863,8 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 7 في المائة عن السنة المالية الحالية.
    Étant donné la situation actuelle en ce qui concerne les contrats de vente de bois d'œuvre et de gestion forestière, à laquelle s'ajoute le début de la saison pluvieuse, il est peu probable que de nouvelles coupes aient lieu avant la fin de la présente année fiscale, qui va du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 68 - بالنظر إلى الوضع الحالي لعقود بيع الأخشاب وعقود إدارة الغابات، ومع بداية موسم الأمطار، فمن غير المرجح أن يكون هناك مزيد من أنشطة قطع الأشجار قبل نهاية السنة المالية الحالية التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Le Gouvernement prévoit d'obtenir au moins 200 millions de dollars des États-Unis au cours de l'exercice budgétaire actuel. UN وتتوقع الحكومة جمع ما لا يقل عن 200 مليون دولار خلال السنة المالية الحالية.
    La poursuite du programme de coopération dans le développement, qui se chiffre à 35 millions de dollars pour l'exercice financier actuel, illustre l'attitude de la Suède à cet égard. UN واستمـرار برنامج السويد للتعاون اﻹنمائي، الذي يبلغ ٣٥ مليون دولار خلال السنة المالية الحالية هو اعتراف بهذه الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more