224. Dans le cadre des mesures systématiques prises par le gouvernement, les pensions ont été augmentées chaque année, ou même deux fois par an depuis 1992. | UN | 224- وفي إطار التدابير المنهجية التي اتخذتها الحكومة، سجلت المعاشات زيادة كل سنة، بل حتى زيادتين في السنة منذ عام 1992. |
Le niveau des mers augmente à raison d'environ 2,5 millimètres en moyenne par an depuis 1992; | UN | ' 5` ارتفع منسوب مياه البحر في المتوسط بواقع 2,5 ميليمتر في السنة منذ سنة 1992؛ |
Si l'on ne dispose d'aucune donnée concernant les laboratoires détectés au Myanmar, la Thaïlande a en revanche indiqué avoir découvert entre 12 et 16 laboratoires par an depuis 1996. | UN | ولا تتوفّر بيانات عن المختبرات المكتشفة في ميانمار، ولكن تايلند أفادت بكشف ما بين 12 مختبرا و16 مختبرا في السنة منذ عام 1996. |
Ces mesures ont contribué à la croissance globale de l'économie éthiopienne, qui atteint 10 % à 12 % par an depuis cinq ans. | UN | وساهمت هذه التدابير في النمو الشامل للاقتصاد الإثيوبي الذي بلغ نسبة تتراوح بين 10 و 12 في المائة في السنة منذ خمس سنوات. |
Je félicite aussi le secrétariat du Bureau des affaires spatiales pour le travail qu'il a accompli avec diligence au cours de l'année écoulée depuis la dernière séance. | UN | كما أثني على موظفي أمانة مكتب شؤون الفضاء الخارجي لعملهم الممتاز خلال السنة منذ الدورة الماضية. |
Selon l'agence de planification et de coordination du NEPAD, la production agricole a progressé en Afrique de plus de 10 % par an en moyenne depuis la création du PPDAA, contre moins de 2 % par an au cours de la décennie précédente. | UN | ووفقا لوكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، زاد الإنتاج الزراعي في أفريقيا في المتوسط بأكثر من 10 في المائة في السنة منذ إنشاء البرنامج، مقارنة بأقل من 2 في المائة في السنة خلال العقد قبل إنشائه. |
Pour ce qui est du financement de l'Office, les contributions volontaires sur lesquelles il repose en partie ont augmenté de 50 % par an depuis 2002, mais elles restent cependant tributaires des priorités des bailleurs de fonds. | UN | وفيما يتعلق بتمويل مكتب الأمم المتحدة، فإن التبرعات التي يعتمد عليها جزئيا ازدادت بنسبة 50 في المائة في السنة منذ عام 2002، ولكنها لا تزال رهينة بأولويات مانحي الأموال. |
Selon des conclusions préliminaires datant du début de 2009 le pays compterait 24 millions d'habitants et la population augmenterait de 0,8 % par an depuis le précédent recensement, en 1993. | UN | وكشفت النتائج الأولية في بداية عام 2009 عن وصول عدد السكان إلى 24 مليون شخص، ويقدر معدل نمو السكان بنحو 0.8 في المائة في السنة منذ التعداد الأخير للسكان الذي أجري في عام 1993. |
143. Le nombre d'accidents mortels subis par des employés est resté relativement stable - une cinquantaine par an depuis la fin des années 1990. | UN | 143- وبقي عدد الحوادث المميتة التي تعرض لها عاملون ثابتاً نسبياً عند 50 حالة في السنة منذ أواخر التسعينيات. |
La croissance économique hors hydrocarbures se maintient de façon robuste à plus de 5 % par an depuis une décennie avec une pointe de 9,3 % en 2009. | UN | ودون احتساب المواد الهيدروكربونية، يتواصل النمو الاقتصادي بنسق قوي بنسبة 5 في المائة في السنة منذ عقد من الزمن، وبلغ ذروته بنسبة 9.3 في المائة عام 2009. |
La population de la région de l’Amérique latine et des Caraïbes s’accroît en moyenne de 2 % par an depuis 1970, ce qui l’a fait passer de 284 millions d’individus en 1970 à 504 millions en 1998. | UN | ٥١ - ولقد نما حجم سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المتوسط بنسبة ٢,٠ في المائة في السنة منذ عام ١٩٧٠، فزاد عدد سكانها من ٢٨٤ مليون نسمة في عام ١٩٧٠ الى ٥٠٤ ملايين نسمة في عام ١٩٩٨. |
Les exportations vers le reste du monde se sont fortement contractées, tombant à 0,5 pour cent des exportations totales en 1998, soit à un niveau compris entre 1 et 4 millions de dollars par an depuis 1993, contre 18 millions en 1990. | UN | أما الصادرات إلى بقية أنحاء العالم فقد شهدت هبوطا حادا فقلَّت عن 0.5 في المائة من إجمالي الصادرات بحلول عام 1998، وتراوحت قيمتها بين مليون وأربعة ملايين دولار في السنة منذ عام 1993، مقارنة بمبلغ 18 مليون دولار في عام 1990. |
136. La mortalité liée au tétanos néonatal s'est stabilisée aux environs de 500 000 cas par an depuis 1990, malgré l'accroissement démographique. | UN | ١٣٦ - وقد استقر عدد حالات الوفيات بسبب كزاز المواليد عند حوالي نصف مليون حالة في السنة منذ عام ١٩٩٠، على الرغم من النمو السكاني. |
La consommation mondiale de substances destinées à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition a été en moyenne de l'ordre de 11 000 tonnes métriques par an depuis 1995, et a varié d'une année à l'autre jusqu'en 1998 où on enregistrait la consommation la plus faible, inférieure à 8 000 tonnes, alors qu'en 1999, 2003 et 2006, on enregistrait les niveaux maximum ci-après, 12 425, 12 286 et 12 207 tonnes respectivement. | UN | وبلغ متوسط الاستهلاك العالمي لهذه الأغراض نحو 000 11 طن متري في السنة منذ عام 1995، مع بعض الاختلاف من عام لآخر حيث بلغ أدنى مستوى له أقل من 000 8 طن عام 1998 وأعلى مستوى له في الأعوام 1999 و2003 و2006 حيث بلغ 425 12 طناً و286 12 طناً و207 12 طناً على التوالي. |
La consommation mondiale de substances destinées à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition a été en moyenne de l'ordre de 11 000 tonnes métriques par an depuis 1995, et a varié d'une année à l'autre puisqu'en 1998 l'on enregistrait la consommation la plus faible, inférieure à 8 000 tonnes, alors qu'en 1999, 2003 et 2006, on a enregistré les maximum suivants, 12 425, 12 286 et 12 207 tonnes, respectivement. | UN | وبلغ متوسط الاستهلاك العالمي لهذه الأغراض نحو 000 11 طن متري في السنة منذ عام 1995، مع بعض الاختلاف من سنة إلى أخرى حيث بلغ أدنى مستوى له أقل من 000 8 طن في سنة 1998 وأعلى مستوى له في السنوات 1999 و2003 و2006 حيث بلغ على التوالي 425 12 و286 12 و207 12 طناً. |
Dans 44 % des pays en développement ayant fourni les données requises, le taux d'utilisation de contraceptifs a augmenté de plus de 1 % par an depuis 1997, tandis que, dans 8 % des pays en développement, on a enregistré une croissance moyenne d'au moins 2 % par an. | UN | وفي 44 في المائة من البلدان النامية التي تتوفر لديها البيانات المطلوبة، زاد انتشار استخدام وسائل منع الحمل بنسبة تزيد على واحد في المائة في السنة منذ عام 1997، وشهدت 8 في المائة من تلك البلدان زيادات لا يقل متوسطها عن اثنين في المائة سنويا. |
La CEPAL Review et la Revista CEPAL, sa version espagnole, paraissent trois fois par an depuis 1976. | UN | ويجري نشر مجلة اللجنة الاقتصادية المعروفة باسم " CEPAL Review " جنبا إلى جنب مع النسخة الإسبانية المقابلة المعروفة باسم " Revista CEPAL " ثلاث مرات في السنة منذ عام 1976. |
Dans le domaine des technologies énergétiques propres, les dépôts de brevets ont augmenté de 20 % par an depuis l'adoption du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en 1997. Ce rythme a été plus soutenu que dans les autres secteurs. | UN | 23 - وقد ارتفعت معدلات تسجيل براءات اختراع تكنولوجيات الطاقة النظيفة بمعدل أسرع من القطاعات الأخرى، بنسبة تبلغ نحو 20 في المائة في السنة منذ اعتماد بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، في عام 1997. |
Un cours général de droit international humanitaire est organisé une fois par an depuis 2006 pour toute personne intéressée par cette matière ou qui est amenée à la mettre en œuvre dans le cadre de sa carrière professionnelle. | UN | 3 - تنظم دورة عامة في القانون الإنساني الدولي مرة في السنة منذ سنة 2006 لكل شخص مهتم بهذه المادة أو مطالب بتطبيقها في إطار مساره المهني. |
Même si certains progrès avaient été accomplis au cours de l'année écoulée depuis la Conférence d'Annapolis grâce à la reprise des négociations bilatérales directes, la situation sur le terrain demeurait fort préoccupante. | UN | وفي الوقت الذي أُحرز فيه بعض التقدم خلال السنة منذ انعقاد مؤتمر أنابوليس تمثل في استئناف المفاوضات المباشرة الثنائية، فإن الوضع على أرض الواقع لا يزال يدعو للقلق البالغ. |
Les progrès et les revers trouvent leur expression en termes strictement économiques et, dans un sens plus large, en termes de développement : si le revenu mondial a progressé de 2,5 % par an en moyenne depuis 1990, le nombre de pauvres a en fait augmenté de près de 100 millions au cours de la dernière décennie. | UN | 8 - والأمثلة على المكاسب والخسائر تظهر بعبارات اقتصادية ضيقة وعبارات تنموية أوسع نطاقا: ففي حين ارتفع الدخل العالمي بمعدل 2.5 في المائة في السنة منذ عام 1990، ارتفع عدد الفقراء في الواقع بما يقارب 100 مليون نسمة خلال العقد الأخير. |