"السنتين أو الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • deux ou trois
        
    • deux à trois
        
    Continue comme ça, et je pense vraiment que tu pourras être le manager de nuit dans deux ou trois ans. Open Subtitles واصل العمل وأنا بجد أؤمن بأن تكون مدير في الدوام الليلي خلال السنتين أو الثلاث القادمه
    Neuf pays d'Afrique prévoient un recensement dans les deux ou trois années à venir. UN وتعتزم تسعة بلدان افريقية اجراء تعدادات خلال فترة السنتين أو الثلاث القادمة.
    Des taux de chômage très élevés chez les jeunes devraient toutefois persister dans un certain nombre de pays de la CEE pendant les deux ou trois années à venir. UN ومع ذلك، يرجح أن يستمر الارتفاع الشديد لمعدل بطالة الشباب في عدد من بلدان منطقة اللجنة لمدة السنتين أو الثلاث المقبلة.
    Il arrive fréquemment qu'au cours des deux ou trois premières années d'une opération de déminage, la priorité la plus élevée soit l'appui à d'autres programmes d'assistance. UN ومن المألوف أن تمنح أعلى أولوية، في فترة السنتين أو الثلاث سنوات اﻷولى من عملية إزالة ألغام، لدعم برامج المعونة اﻷخرى.
    D'ici deux à trois ans, environ 15 millions d'hectares seront visés par des plans de bonne gestion forestière. UN ويتوقع أن تشمل خطط الإدارة تلك حوالي 15 مليون هكتار في غضون السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Il y a eu au cours des deux ou trois dernières années une augmentation significative du personnel fourni à titre gracieux et de la portée de ses activités. UN وفي السنتين أو الثلاث سنوات اﻷخيرة، حدث نمو ملحوظ في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل وفي نطاق أنشطتهم.
    Il s'agit notamment de l'élargissement du partage des services à toutes les missions au cours des deux ou trois années à venir. UN ويشمل ذلك توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتطال جميع البعثات على مدى السنتين أو الثلاث سنوات القادمة.
    Bien que des chiffres précis ne puissent être donnés, il semble que près de 2 milliards de dollars seront disponibles pour soutenir l'application de la Convention en Afrique au cours des deux ou trois prochaines années. UN ولئن كان يتعذر إعطاء رقم دقيق في هذا الخصوص، فإنه يبدو أنه ستتاح مبالغ تصل إلى بليوني دولار لدعم تنفيذ الاتفاقية في افريقيا في السنتين أو الثلاث سنوات القادمة.
    Face à cette situation d'urgence, le Gouvernement éthiopien ne souhaite pas s'appesantir sur la question de savoir qui fait quoi depuis deux ou trois ans. UN ولا تود الحكومة الإثيوبية، في مواجهة حالة الطوارئ، أن تتطرق إلى الحديث عن من فعل ماذا خلال السنتين أو الثلاث سنوات الماضية.
    Aucun d'eux n'a été rayé de la liste des priorités, et tout porte à croire que la charge de travail que représentent les services fournis à la Commission pour l'aider à honorer ses engagements vis-à-vis de ces pays restera considérable durant les deux ou trois prochaines années. UN ولم يُشطب أي منها بعد من جدول الأعمال، وتشير الدلائل إلى أن حجم العمل اللازم للوفاء بالتزامات اللجنة إزاء هذه البلدان سيظل كبيرا لفترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Il est encourageant de constater qu'au cours des deux ou trois dernières années, les Nations Unies ont considérablement intensifié leurs efforts pour prévenir le commerce illicite des armes classiques. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن الأمم المتحدة على مدى السنتين أو الثلاث سنوات الماضية، كثفت من جهودها كثيرا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Pendant les deux ou trois dernières années, le Parlement a tenu de nombreux débats sur l'égalité et il a modifié une partie de la législation portant sur ce sujet. UN وناقش البرلمان خلال السنتين أو الثلاث سنوات الماضية المساواة بين الجنسين عدة مرات وعدل الكثير من التشريعات ذات الصلة بالموضوع.
    Il a été annoncé au cours de la réunion que le produit intérieur brut (PIB) de la Sierra Leone avait augmenté de 5,4 % en 2001 contre 2,8 % en 2000, et que le taux de croissance devrait être de l'ordre de 6 à 7 % dans les deux ou trois ans qui viennent. UN وأعلن في الاجتماع أن نسبــة نمو الناتج المحلي الإجمالي في سيراليون ارتفعـت من 2.8 في المائة في عام 2000 إلى 5.4 في المائة في عام 2001، ويتوقع أن تـصل إلى معدل يتراوح بين 6 و 7 في المائة خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Le BSCI était préoccupé par l'insuffisance des formations techniques organisées à l'intention du personnel du Bureau : dans un certain nombre de cas, les administrateurs n'ont reçu aucune formation au cours des deux ou trois dernières années. UN 62 - وساور القلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية إزاء عدم كفاية التدريب الفني المقدم لموظفي المكتب دون الإقليمي. ففي عدد من الحالات لم يتلق موظفو الفئة الفنية أي تدريب خلال السنتين أو الثلاث الماضية.
    L'expérience montre que le gros des marchés intéressant une mission de maintien de la paix sont conclus dans les deux ou trois ans qui suivent la mise sur pied de la mission. UN 97 - وقد أوضحت الخبرة أن غالبية الإنفاق في بعثات حفظ السلام تحدث خلال السنتين أو الثلاث الأولى من العملية.
    Il serait également intéressant de connaître le nombre de plaintes déposées contre des policiers pour pratiques discriminatoires au cours des deux ou trois dernières années, le nombre d'enquêtes ouvertes et leur résultat, en particulier si des sanctions disciplinaires ont été appliquées. UN وقد يكون من المهم أيضاً معرفة عدد الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة من جراء الممارسات التمييزية خلال السنتين أو الثلاث سنوات الأخيرة، وعدد التحقيقات التي فتحت ونتائجها، وخاصة إذا طبقت عقوبات تأديبية.
    Durant les deux ou trois premières années de fonctionnement de l'allocation de maternité, ses coûts seront couverts par les réserves du régime des allocations pour perte de gains ; on devra ensuite élever le niveau des contributions susmentionnées. UN وفي أثناء السنتين أو الثلاث سنوات الأولى من العمل بإعانة الأمومة، ستُغطى تكاليفها من احتياطي نظام الإعانات تعويضا عن فقدان الدخل؛ ومن المفترض بعد ذلك رفع مستوى المساهمات الوارد ذكرها أعلاه.
    8. L'étude et l'analyse de l'expérience acquise en matière de politiques d'ajustement et d'octroi de prêts à l'appui de ces actions se développent tellement depuis deux ou trois ans, y compris au sein des institutions de Bretton Woods, qu'il est difficile aujourd'hui de préconiser un programme précis de mesures d'ajustement qui fasse l'unanimité. UN ٨ - وقد اتسع نطاق البحث وتحليل التجارب المتراكمة المتعلقة بسياسات التكيف واﻹقراض من أجل التكيف اتساعا كبيرا جدا في السنتين أو الثلاث سنوات اﻷخيرة، بما في ذلك في مؤسسات بريتون وودز.
    Réunis à Londres, les dirigeants du Groupe des Vingt ont engagé le Fonds à fournir, au cours des deux à trois prochaines années, aux pays les plus pauvres, un financement additionnel et modulable de 6 milliards de dollars. UN وطلب قادة مجموعة العشرين في اجتماعهم المعقود بلندن، إلى الصندوق أن يقدم ستة بلايين دولار من التمويل الإضافي والمرن إلى أشد البلدان فقراً خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات القادمة.
    L'Ulu a également présenté une demande officielle d'aide financière du PNUD pour la mise en place d'un ordre constitutionnel dans les deux à trois années à venir. UN واشتمل البيان أيضا على طلب رسمي للحصول على دعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مبادرة دستورية مقبلة خاصة ستتبلور في السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Cependant, beaucoup de progrès avaient été faits grâce à leur collaboration et l'on espérait que d'autres seraient faits au cours des deux à trois années à venir, c'est-à-dire avant le début du prochain cycle de planification. UN وأضاف أنه قد تحقق الكثير من خلال العمل التعاوني، ويتوقع تحقيق المزيد في غضون السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة، قبل بدء دورة التخطيط التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more