Un mécanisme amélioré de hiérarchisation de l'assistance technique sera mis en place pour le nouvel exercice biennal. | UN | وسيتم إنشاء آلية محسنة لتحديد الأولويات لتقديم المساعدة التقنية في فترة السنتين الجديدة. |
Ceci dit, le HautCommissaire adjoint a reconnu que le budget du nouvel exercice biennal prévoyait un montant annuel précis - limité - pour chaque mandat. | UN | هذا، واعترف نائب المفوضة السامية بأن ميزانية السنتين الجديدة قد خصصت موارد معينة " محدودة " لكل ولاية في السنة. |
À cet égard, le PNUD cessera d'apporter son appui au Bureau des services d'achat interorganisations au cours du nouvel exercice biennal. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات سيتوقف خلال فترة السنتين الجديدة. |
Le nouveau budget correspondait au nouveau PNUD et lui donnait les moyens d'obtenir de bons résultats pendant le nouvel exercice biennal. | UN | ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة. |
Un vif hommage a été rendu aux efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité, comme en témoignent le projet de budget et l'énoncé des objectifs à poursuivre durant le nouvel exercice biennal. | UN | وكان ثمة ترحيب واسع النطاق بما بذله اﻷمين العام من جهود من أجل تعزيز مستوى الكفاءة، كما هو واضح من وثيقة الميزانية وكما هو وارد أيضا في اﻷهداف التي سيُسعى الى تحقيقها أثناء فترة السنتين الجديدة. |
Le nouveau budget correspondait au nouveau PNUD et lui donnait les moyens d'obtenir de bons résultats pendant le nouvel exercice biennal. | UN | ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة. |
● La préparation du projet de budget—programme de la CNUCED, et en particulier les propositions concernant les publications, devraient commencer en septembre, quelque 16 mois avant le nouvel exercice biennal. | UN | ● أن تبدأ في أيلول/سبتمبر، وقبل فترة السنتين الجديدة بنحو ٦١ شهراً، العملية التحضيرية لتقديم مقترحات الميزانية البرنامجية الخاصة لﻷونكتاد، وخاصة الجزء المتعلق بالمنشورات. |
Troisièmement, selon la structure hiérarchique actuelle, on ne peut utiliser pour la planification d'un nouvel exercice biennal que les conclusions de la première moitié de l'exercice en cours. | UN | وثالثا، في إطار الهيكل الحالي للإبلاغ، فإن تخطيط فترة السنتين الجديدة يمكنه استخدام نتائج النصف الأول فقط من فترة السنتين الحالية. |
Au cours du nouvel exercice biennal, l'accent sera mis sur un nombre réduit d'évaluations de qualité supérieure afin d'analyser l'efficacité et les résultats. | UN | أما التركيز في فترة السنتين الجديدة فسينصب على تقليل عدد عمليات التقييم ولكن تحسين نوعيتها مع التشديد على تحليل الفعالية والنتائج. |
Cela étant, le Comité se serait attendu à une nouvelle réduction, vu que le Département sera vraisemblablement doté d'effectifs adéquats au moment où commencera le nouvel exercice biennal. | UN | وكانت اللجنة تتوقع انخفاضا آخر حيث أنه من المفترض أن تكون الإدارة قد استوفت ملاكها الوظيفي الكافي بحلول بداية فترة السنتين الجديدة. |
En outre, si les recettes qui seront perçues au cours du nouvel exercice biennal sont inférieures à 695,7 millions de dollars, il faudra procéder à des réductions du même ordre et l'Office sera une fois encore dans l'impossibilité de satisfaire aux obligations fixées par la communauté internationale et confiées à l'UNRWA. | UN | هذا علاوة على أنه إذا كانت اﻹيرادات التي سيتم استلامها في فترة السنتين الجديدة أقل من ٦٩٥,٧ مليون دولار، فإنه سيتعين إجراء تقليصات مماثلة، وستكون الوكالة مرة أخرى غير قادرة على الوفاء بالالتزامات التي أوكلها إليها المجتمع الدولي لتقوم بتنفيذها. |
92. Les organes et groupes constitués au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto ont poursuivi leurs travaux à un rythme soutenu au cours du nouvel exercice biennal. | UN | 92- وواصلت الهيئات والأفرقة المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها عملها في فترة السنتين الجديدة بوتيرة سريعة. |
Les nouveaux processus conformes aux normes IPSAS sont devenus opérationnels le 11 janvier 2010, avec l'ouverture des livres comptables pour le nouvel exercice biennal. | UN | وقد دخلت العمليات الإجرائية الجديدة الممتثِلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مرحلة إنتاج بياناتها في 11 كانون الثاني/يناير 2010، عندما فُتحت الدفاتر المحاسبيّة لفترة السنتين الجديدة. |
La deuxième option consisterait à présenter le budget d'appui biennal au Conseil d'administration lors de sa session extraordinaire consacrée au budget, en décembre de l'année précédant le nouvel exercice biennal. | UN | 6 - أما الخيار الثاني فهو عرض ميزانية السنتين على دورة المجلس التنفيذي الاستثنائية المكرسة للميزانية في كانون الأول/ديسمبر من السنة السابقة على فترة السنتين الجديدة. |
Il est recommandé à l'Assemblée générale de prendre acte du présent rapport et d'approuver la proposition du Secrétaire général tendant à transférer les ressources allouées au Tribunal du chapitre 8 (Bureau des affaires juridiques) au chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble), à compter du début du nouvel exercice biennal 2006-2007. | UN | 10 - يُوصى بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير، وأن توافق على مقترح الأمين العام بنقل الموارد المخصصة للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة من الباب 8، مكتب الشؤون القانونية، إلى الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، وأن يكون سريان ذلك ابتداء من فترة السنتين الجديدة 2006-2007. |
15. Souligne que toutes les activités, tous les programmes et tous les projets inscrits au budgetprogramme du nouvel exercice biennal devraient être conçus et exécutés en fonction des besoins et selon le principe d'une répartition géographique équitable des ressources entre toutes les régions en développement et les pays en transition. | UN | 15- تُشدّد على أن جميع الأنشطة والبرامج والمشاريع الواردة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الجديدة ينبغي أن تُوضع وتُنفّذ على أساس الاحتياجات ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل للموارد فيما بين جميع مناطق البلدان النامية فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Au moment de l'élaboration du projet de budget, les résultats définitifs pour 2007, qui déterminent le solde d'ouverture pour le nouvel exercice biennal, n'étaient pas encore connus. | UN | 12 - وعند إعداد هذه الميزانية لم تكن معروفة بعد النتائج النهائية لعام 2007، علما بأنها تتحكم في تحديد الرصيد الافتتاحي لفترة السنتين الجديدة. |
Répondant à ces observations, l'Administrateur associé a souligné que les allocations de crédits et les ajustements apportés au classement des pays seraient déterminés en fonction de la demande concernant les programmes de pays et seraient assujettis à des révisions, des ajustements devant être effectués après le nouvel exercice biennal. | UN | 29 - وأكد مدير البرنامج المعاون على أن المخصصات وتصنيفات التكلفة ستسير وفقا لمطالب البرامج القطرية وتظل خاضعة للاستعراض، مع إدخال التعديلات الضرورية بعد فترة السنتين الجديدة. |
Un crédit supplémentaire est demandé au titre du renouvellement de la police d'assurance des locaux de l'ONU à Nairobi en raison de l'augmentation des primes au cours du nouvel exercice biennal. | UN | 26 - وجرى تحديد احتياجات إضافية فيما يتعلق بتجديد التغطية التأمينية لمجمع الأمم المتحدة في نيروبي نظرا لارتفاع أقساط التأمين في فترة السنتين الجديدة. |
Au paragraphe 11 de son rapport, la Directrice générale recommande au Conseil d'administration de décider que le budget d'appui biennal sera examiné lors de la première session ordinaire, en janvier de la première année du nouvel exercice biennal. | UN | 7 - وفي الفقرة 11 من تقريرها، توصي المديرة التنفيذية بأن يقرر المجلس التنفيذي أن يجري استعراض ميزانية فترة السنتين في الدورة العادية الأولى التي تعقد في كانون الثاني/يناير من السنة الأولى لفترة السنتين الجديدة. |