"السنتين الحالية" - Translation from Arabic to French

    • biennal en cours
        
    • exercice en cours
        
    • biennal actuel
        
    • exercice considéré
        
    • biennal considéré
        
    • actuel exercice biennal
        
    • exercice actuel
        
    • présent exercice biennal
        
    • biennale en cours
        
    • pour l'exercice
        
    • biennale actuelle
        
    Par ailleurs, les dépenses estimatives de l’exercice biennal en cours comprennent des engagements non réglés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النفقات المقدرة لفترة السنتين الحالية التزامات غير مصفاة.
    Bien que réelle, l’augmentation des crédits prévus pour l’exercice biennal en cours ne suffira pas : il faudra poursuivre l’effort d’investissement. UN وعلى الرغم من زيادة توفير أموال للتدريب في فترة السنتين الحالية فإن هناك حاجة إلى استثمار متواصل.
    Il faudra, pendant l'exercice biennal en cours, mettre en place les modules 3 et 4 dans les bureaux extérieurs. UN ويتمثل التحدي الكبير لفترة السنتين الحالية في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي.
    D'après le projet de budget-programme, ces quatre postes ont été gelés durant l'exercice en cours. UN وتشير وثيقة الميزانية أيضا إلى أن هذه الوظائف الأربع قد جمدت خلال فترة السنتين الحالية.
    L'évaluation actuarielle étant réalisée sur une base biennale, les progrès ne seront donc visibles qu'à la fin de l'exercice biennal actuel. UN ويُجرى تقييم اكتواري كل سنتين،؛ لذا لا يمكن ملاحظة أيِّ تقدم محرز إلا في نهاية فترة السنتين الحالية.
    Globalement, celles-ci n'accusent pas de variation importante par rapport aux estimations pour l'exercice biennal en cours. UN وعموما لا تعكس الإيرادات التقديرية تحت البنود الأخرى تباينات جوهرية قياسا على تقديرات فترة السنتين الحالية.
    Pour sa part, la Section des traités espère pouvoir rattraper le retard accumulé dans la compilation des manuscrits d'ici à la fin de l'exercice biennal en cours. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Il faut donc compter un montant additionnel de 11 400 dollars pour couvrir les versements de l'exercice biennal en cours. UN ومن ثم يلزم توفير موارد إضافية قيمتها ٠٠٤ ١١ دولار تتصل بالمدفوعات المطلوبة خلال فترة السنتين الحالية.
    Avances de l'exercice biennal en cours (moins remboursements) UN فتـــرة السنتين الحالية مخصوما منهـــا اﻷمــوال المردودة
    Ces améliorations apparaîtront dans le deuxième rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal en cours. UN وستنعكس هذه التحسينات في تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين الحالية.
    Le montant demandé est également inférieur de 3,2 % au budget approuvé pour l'exercice biennal en cours. UN وهي أيضا أقل بنسبة 3.2 في المائة من الميزانية المتعلقة بفترة السنتين الحالية.
    Tout changement concernant l'exercice biennal en cours doit être approuvé au préalable par le Conseil d'administration. UN ولن يدخل أي تغيير على فترة السنتين الحالية دون موافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    Les effectifs du bureau sont ainsi au complet pour l'exercice biennal en cours. UN وبذلك يكون الملاك الوظيفي للمكتب لفترة السنتين الحالية قد اكتمل.
    L'enveloppe budgétaire allouée au Bureau de la Représentante spéciale pour l'exercice biennal en cours doit être proportionnelle au volume d'activité. UN وينبغي أن يتطابق مستوى الموارد المخصصة لمكتب الممثلة الخاصة مع ولايات المكتب خلال فترة السنتين الحالية.
    À cet égard, la réduction des moyens de financement de ce programme pendant l'exercice biennal en cours est préoccupante. UN ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية.
    Postes financés au moyen du budget d'appui pour l'exercice en cours UN مجموع وظائف ميزانية الدعم لفترة السنتين الحالية
    Le FNUAP a inscrit l'intégralité des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service dans les états financiers de l'exercice en cours. UN وأقر الصندوق كلياً بجميع التزاماته لنهاية الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية.
    Les travaux se poursuivent dans les cinq domaines restants parmi les 38 pour lesquels un regroupement a été prévu, et ils devraient être achevés pendant l'exercice en cours. UN ويتقدم سير العمل في آخر خمس من المجالات الـ 38 التي حُددت لدمجها، ويتوقع الانتهاء منها خلال فترة السنتين الحالية.
    Cette recommandation a été appliquée au cours de l'exercice biennal actuel. UN نُفذت هذه التوصية خلال فترة السنتين الحالية.
    Ce chiffre s'applique à plus de 32 100 produits qui ont été exécutés par l'Organisation au cours de l'exercice considéré. UN ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Le premier tient compte uniquement des recettes et des dépenses de l'exercice biennal considéré. UN وتقتصر الطريقة الأولى على حساب إيرادات ونفقات فترة السنتين الحالية.
    De plus, le Secrétaire général constate avec satisfaction que le nombre des femmes dont la candidature a été proposée est resté élevé pendant l'actuel exercice biennal. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الأمين العام بسرور أن عدد النساء المرشحات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية.
    Pour l'exercice actuel, le montant du fonds est de 27,2 millions de dollars dont 26,4 millions de dollars ont déjà été engagés. UN وكان مستوى الصندوق لفترة السنتين الحالية 27.2 مليون دولار، وقد تم بالفعل تخصيص 26.4 مليون دولار من هذا المبلغ.
    Nous considérons cela comme fondamental compte tenu des activités qui ont été différées ou annulées lors du présent exercice biennal. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    Au début de décembre 2008, seuls 24 Etats Membres avaient déjà annoncé des contributions pour la période biennale en cours. UN وبحلول منتصف 2008، قدّمت 24 دولة عضواً تعهّدات خلال فترة السنتين الحالية.
    Le Secrétaire général note en outre avec satisfaction que le nombre de candidatures féminines est demeuré élevé au cours de la période biennale actuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسر الأمين العام أن يلاحظ أن عدد المرشحات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more