"السنتين الراهنة" - Translation from Arabic to French

    • biennal en cours
        
    • exercice en cours
        
    • biennal actuel
        
    • agit maintenant d
        
    • biennale actuelle
        
    • biennal actuellement en cours
        
    • exercice biennal
        
    Pour l’exercice biennal en cours, le nombre de documents pour lesquels une analyse plus approfondie a été jugée nécessaire est très faible. UN وبالنسبة لفترة السنتين الراهنة يتسم عدد المستندات التي تبين أنها في حاجة إلى تحليل إضافي بكونه قليلا جدا.
    Les dépenses réelles pour la première année de l'exercice biennal en cours étaient nettement inférieures au montant du budget approuvé. UN واﻹنفاق الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين الراهنة كان أقل بكثير من مستوى الميزانية المقترحة.
    Les effectifs financés au titre des contributions au Fonds pour la coopération technique resteront inchangés par rapport à l'exercice biennal en cours. UN وسيظل مستوى التوظيف المدعوم من مساهمات صندوق التعاون التقني على ما هو عليه في فترة السنتين الراهنة.
    Pour l'exercice en cours et l'exercice suivant, il est prévu d'apporter des améliorations d'ordre méthodologique et de fond, conformément aux recommandations figurant dans les rapports d'évaluation. UN ومن المقرر إدخال تحسينات منهجية وفنية خلال فترتي السنتين الراهنة والقادمة تماشيا مع التوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    Le Département a reconnu la nécessité d'envisager son programme de travail dans une optique plus dynamique et a commencé de mettre au point un cadre général pour son programme d'assistance technique au cours de l'exercice biennal actuel. UN وقد قبلت الادارة بالحاجة الى اتباع نهج أكثر فعالية ازاء برنامج عملها وشرعت في استحداث إطار عام لبرنامجها للمساعدة التقنية خلال فترة السنتين الراهنة.
    Le Comité consultatif ayant demandé des éclaircissements sur ce point, il a été informé que cette diminution s’explique pour une large part par l’expérience acquise au cours de l’exercice biennal en cours en ce qui concerne le fonctionnement du nouveau siège de la Commission régionale. UN وأحاطت اللجنة الاستشارية علما، استجابة إلى طلبها، أن هذا النقصان يعكس، في قسط هام منه، الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين الراهنة فيما يتعلق بإدارة المقر الجديد للجنة اﻹقليمية.
    En fait le budget de l’exercice biennal en cours est inférieur de plus d’un tiers au budget de l’exercice biennal 1994-1995. UN وفي الواقع، أن الميزانية لفترة السنتين الراهنة تقل بما يزيد عن الثلث عن ميزانية فترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Jusqu’à présent, les projections concernant l’exercice biennal en cours ne sont guère optimistes. UN والاسقاطات لفترة السنتين الراهنة غير مشجعة حتى اﻵن .
    29. Le Service de gestion des bâtiments n'a mis en route que lentement nombre de projets prévus pour l'exercice biennal en cours. UN ٢٩ - ومضى يقول إن دائرة إدارة المباني كانت بطيئة في بدء كثير من المشاريع اﻷخرى المخصصة في ميزانية فترة السنتين الراهنة.
    Il n'est pas possible à ce stade de déterminer si les ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours permettront de couvrir ces dépenses. UN ومن غير الممكن في هذه المرحلة توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة.
    Il n'est pas possible à ce stade de dire si les crédits approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours permettront de couvrir cette dépense. UN ومن غير الممكن في المرحلة الحالية توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة.
    À sa soixantequatorzième session, le Comité a jugé préférable de reporter à une autre session de l'exercice biennal en cours la mise en œuvre de sa décision de prévoir une semaine de réunion supplémentaire. UN واستنسبت اللجنة في دورتها الرابعة والسبعين أن تؤجل تنفيذ قرار تخصيص أسبوع إضافي لعقد مزيد من الجلسات إلى دورة مقبلة خلال فترة السنتين الراهنة.
    Dans le tableau 2, les ressources nécessaires par objet de dépense pour l'exercice à venir sont comparées à celles de l'exercice biennal en cours. UN ويبين الجدول 2 الاحتياجات بحسب بنود الإنفاق خلال فترة السنتين 2006-2007 مقارنة باحتياجات فترة السنتين الراهنة.
    Il s'est déclaré préoccupé par les difficultés auxquelles se heurtait le Service en raison de la crise financière et budgétaire que traversait le système des Nations Unies et a prié tous les organismes donateurs de faire le nécessaire pour que les crédits affectés au Service ne soient pas réduits pendant l'exercice biennal en cours. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها الدائرة نتيجة اﻷزمة المالية في منظومة اﻷمم المتحدة، وحثت جميع المنظمات الممولة على بذل كل ما في وسعها للمحافظة على مستوى تمويل الدائرة في فترة السنتين الراهنة.
    Le programme de travail et budget approuvés pour 2008-2009 correspondent aux priorités et stratégies du PNUE durant l'exercice biennal en cours et visent à répondre aux besoins des Etats membres. UN 10 - يعكس برنامج العمل والميزانية المعتمدان للفترة 2008 - 2009 أولويات واستراتيجيات اليونيب خلال فترة السنتين الراهنة استجابة لحاجات الدول الأعضاء.
    Les résultats positifs obtenus du point de vue des produits pendant l'exercice biennal 2008-2009 ont continué de se manifester pendant le premier trimestre de l'exercice biennal en cours. UN وقد استمرت النتائج الإيجابية التي تحققت في أداء الناتج في فترة السنتين 2008-2009 حتى النصف الأول من فترة السنتين الراهنة.
    Les dépenses accusent une diminution de 98,2 millions de dollars et les recettes (générales et produit d'activités) une diminution nette de 117 millions de dollars par rapport à l'exercice en cours. UN ومع مراعاة تقديرات اﻹيرادات العامة واﻷنشطة المدرة للدخل، يتحقق تخفيض صاف بمبلغ ١١٧ مليون دولار مقارنة بميزانية فترة السنتين الراهنة.
    L'intervenant croit savoir que le budget du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence pour l'exercice en cours n'est pas sensiblement inférieur à ce qu'il était pour l'exercice précédent. UN ومضى قائــلا إن ميزانية إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات لفترة السنتين الراهنة لا تقل، على حد علمـه، كثيرا عن فتـــرة السنتين السابقـة.
    Parmi les propositions faites dans l'étude figurait la constitution, dans l'exercice biennal actuel, d'une réserve de 900 000 dollars pour assurer le financement initial des évacuations sanitaires ou de sécurité. UN وشملت الاقتراحات إنشاء احتياطي بمبلغ ٠٠٠ ٩٠٠ دولار في فترة السنتين الراهنة من أجل التمويل اﻷولي لاحتياطي تكاليف اﻹجلاء الطبي واﻷمني.
    Il s'agit maintenant d'aller plus loin en aidant les États Membres à développer ces capacités et à les mettre au service d'une croissance qui atténue la pauvreté. UN وفترة السنتين الراهنة سوف تدفع الجهود المبذولة في هذا الصدد خطوة إلى اﻷمام من خلال دعم الدول اﻷعضاء في مجال تنمية وتطبيق هذه القدرات من منطلق تعزيز النمو المخفف لحدة الفقر.
    C'est dans ce contexte que la somme de 56 millions de dollars a été restituée; elle dénotait simplement les ressources affectées aux missions spéciales durant la période biennale actuelle, mais pour lesquelles il n'y a pas d'autorisation des organes délibérants en ce qui concerne la période biennale 1998-1999. UN وقد تم الاستغناء عن مبلغ ٥٦ مليون دولار في هذا السياق؛ كان يعكس ببساطة اعتمادا لبعثات خاصة في فترة السنتين الراهنة ليس لها ولاية في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    En effet, les dépenses ne devraient pas dépasser le montant des crédits approuvés pour l’exercice biennal actuellement en cours. UN ومن المتوقـع ألا تتجـاوز تلك التقديرات النصيب من التكاليف المعتمدة لفترة السنتين الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more