"السنوات الثلاث الأولى من" - Translation from Arabic to French

    • les trois premières années de
        
    • des trois premières années de
        
    • les trois premières années du
        
    • les trois premières années d'
        
    • des trois premières années du
        
    • des trois premières années d'
        
    • ses trois premières années d'
        
    Les cours doivent avoir été suivis pendant les trois premières années de séjour en Norvège. UN ويتوجب إكمال التدريب في غضون السنوات الثلاث الأولى من الإقامة في النرويج.
    < < Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pendant les trois premières années de son mandat, > > ; UN " وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها " ؛
    Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire générale pendant les trois premières années de son mandat, UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛
    Un bilan des trois premières années de sa mise en œuvre est actuellement en cours de réalisation et devrait aboutir à des recommandations sur son utilisation à venir. UN ويجري حاليا استعراض السنوات الثلاث الأولى من تنفيذه، ويتوقع أن يسفر ذلك عن توصيات من أجل استخدامه في المستقبل.
    Nous partageons pleinement l'opinion du Secrétaire général, quoique optimiste, selon laquelle les Objectifs du Millénaire pour le développement peuvent être atteints au niveau tant mondial que national si, pendant les 12 prochaines années, nous maintenons ou accélérons l'élan qui a été créé pendant les trois premières années du nouveau siècle. UN ونحن نشاطر تماما الأمين العام رأيه في أن الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كانت طموحة، يمكن تحقيقها فعلا على الصعيدين العالمي والوطني إذا ما حافظنا خلال الإثني عشر عاما المقبلة على الزخم الذي تولد خلال السنوات الثلاث الأولى من القرن الجديد أو عززنا ذلك الزخم.
    Ceci ne veut évidemment pas dire que, pendant les trois premières années d'existence de l'Union économique et monétaire, tout est allé pour le mieux dans le fonctionnement de la politique macroéconomique. UN وبالطبع، فإن هذا لا يعني أن كل شيء على ما يرام في أداء سياسة الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأولى من عمر الاتحاد النقدي الأوروبي.
    14. Au paragraphe 17 de sa décision 91/54 du 20 septembre 1991, le Conseil d'administration a demandé qu'un bilan des sous-catégories lui soit présenté au cours des trois premières années du cinquième cycle de programmation. UN ١٤ - وفي الفقرة ١٣٠ من المقرر ٩١/٥٤ المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر، طلب مجلس اﻹدارة اجراء استعراض للفئات الفرعية كل على حدة خلال السنوات الثلاث اﻷولى من دورة البرمجة الخامسة.
    Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pendant les trois premières années de son mandat, UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها،
    Sous l'angle de la politique macroéconomique, les trois premières années de l'Union économique et monétaire n'ont pas été faciles. UN ولم تكن السنوات الثلاث الأولى من الاتحاد النقدي الأوروبي سهلة من منظور سياسات الاقتصاد الكلي.
    Pour les trois premières années de production de l'uranium, le montant des redevances convenu était de 1,5%, avant de passer à 3% par la suite. UN وخلال السنوات الثلاث الأولى من إنتاج اليورانيوم، كان الريع المتفق عليه 1,5 في المائة و 3 في المائة بعد ذلك.
    S'il avait manqué les trois premières années de ta vie, peut-être qu'il ne dirait pas non. Open Subtitles ولكن إذا كنت قد فقدت خلال السنوات الثلاث الأولى من حياتك، فإنه لن يكون قادرا، ربما.
    Le Soudan du Sud s'est fixé également comme but de réduire de 20 % le taux de mortalité maternelle dans les trois premières années de son existence en tant qu'État. UN 60 - وقال إن بلده وضع هدفا لنفسه بخفض معدل وفيات الأمهات بنسبة 20 في المائة خلال السنوات الثلاث الأولى من قيام الدولة.
    L'Autorité palestinienne n'a pas pu s'engager dans un programme complet de remise en état de l'infrastructure physique pour les trois premières années de la période intérimaire. UN ولم تتمكن السلطة الفلسطينية من الشروع في برنامج شامل لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية العمرانية في السنوات الثلاث الأولى من الفترة الانتقالية.
    Comme il est envisagé actuellement, le montant total à financer s'élèverait à 1,2 milliard de dollars des États-Unis, payables en trois annuités de 400 millions de dollars sur les trois premières années de l'accord de prêt. UN وكما هو متصور حاليا يصل حجم المبلغ الذي سيتم تمويله إلى 1.2 بليون دولار أمريكي يقدم على ثلاث دفعات سنوية بمعدل 400 مليون دولار في السنة على مدى السنوات الثلاث الأولى من الاتفاق المتعلق بالقرض.
    Par conséquent, au cours des trois premières années de sa phase opérationnelle, le Tribunal a fonctionné dans la limite des ressources humaines et financières restreintes qui lui avaient été allouées durant sa phase d'organisation. UN ومن ثم عملت المحكمة في السنوات الثلاث الأولى من مرحلتها التشغيلية في الحدود الضيقة لما توفر لمرحلتها التنظيمية من موظفين وموارد.
    113. Le présent rapport passe en revue les résultats obtenus et les progrès accomplis par la Représentante spéciale au cours des trois premières années de son mandat. UN 113- يقدم هذا التقرير لمحة عامة عما حققته الممثلة الخاصة من نتائج وما أحرزته من تقدم في السنوات الثلاث الأولى من ولايتها.
    Au cours des trois premières années de mise en œuvre, les États-Unis ont permis à plus de 32 millions de personnes de bénéficier de mesures de prévention et de traitement du paludisme. UN وخلال السنوات الثلاث الأولى من التنفيذ وصلت التدابير التي تقدمها الولايات المتحدة للوقاية من الملاريا أو علاجها إلى أكثر من 32 مليون نسمة.
    76. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation s'est déclaré préoccupé par le fait que l'enseignement des langues autochtones n'était dispensé que les trois premières années du cycle primaire dans un très petit nombre d'écoles. UN 76- أعرب المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم عن قلقه من أن تدريس لغات الشعوب الأصلية يقتصر على السنوات الثلاث الأولى من مرحلة التعليم الابتدائي، وعلى عدد محدود جداً من المدارس.
    En particulier, les discussions pourront porter sur les besoins d'assistance technique liés à une application efficace du chapitre IV de la Convention, recensés dans le cadre du processus d'examen mené pendant les trois premières années du premier cycle du Mécanisme d'examen de l'application. UN وقد تتناول المناقشات على وجه الخصوص الاحتياجات المعيَّنة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الفعَّال للفصل الرابع من الاتفاقية، على النحو المستبان في سياق الاستعراضات المنفذة خلال السنوات الثلاث الأولى من دورة الاستعراض الأولى لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    , la Commission a examiné les progrès accomplis dans l'étude de chaque sujet durant les trois premières années du présent quinquennat. UN 643- قامت اللجنة، وهي تشير إلى برنامج عملها لفترة السنوات الخمس(542)، باستعراض التقدم المحرز، فيما يتعلق بكل موضوع، أثناء السنوات الثلاث الأولى من فترة الخمس سنوات هذه.
    Pour faciliter l'installation et le développement du siège de l'IPBES à Paris, le Gouvernement français accordera, à titre exceptionnel, une subvention de 500 000 dollars, répartie sur les trois premières années d'installation. UN ولدعم تجهيز وتطوير مقر المنبر في باريس، ستقدم الحكومة الفرنسية منحة قدرها 000 500 دولار تغطي السنوات الثلاث الأولى من التجهيز.
    Elle a souligné que le Gouvernement s'était fermement engagé à accélérer le programme de population et que l'état d'avancement du programme était meilleur que prévu, tant du point de vue des domaines d'activité que du financement — 77 % des fonds approuvés avaient été utilisés au cours des trois premières années du programme. UN وأكدت أن الحكومة ملتزمة التزاما قويا بتعجيل البرنامج السكاني وأن تنفيذ البرنامج يمضي على نحو أفضل مما كان متوقعا، من الناحيتين الفنية والمالية معا - إذ تم إنفاق ٧٧ في المائة من اﻷموال المعتمدة خلال السنوات الثلاث اﻷولى من البرنامج.
    Aucun enfant ne redouble au cours des trois premières années d'école. UN 22 - وأردفت قائلة إنه لا طفل يعيد السنة في السنوات الثلاث الأولى من التعليم.
    Pendant ses trois premières années d'existence, le Bureau du Représentant spécial a été financé au moyen de contributions volontaires. UN وظل مكتب الممثل الخاص يمول من التبرعات على مدى السنوات الثلاث الأولى من إنشائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more