"السنوات الثلاث التي" - Translation from Arabic to French

    • des trois années
        
    • de trois ans
        
    • les trois années
        
    • triennale
        
    • triennal qu
        
    • les trois ans
        
    • ses trois années
        
    S'il est vrai qu'une baisse du nombre des inscriptions a été enregistrée au cours des trois années sur lesquelles porte le rapport, la présence des femmes reste plus forte. UN وعلى الرغم من انخفاض القيد قليلاً في خلال السنوات الثلاث التي تغطيها هذه الدراسة، فلا تزال الطالبات يشكلن الأغلبية.
    Il a remarqué que de cette façon de procéder résulteraient des taux différents pour chacune des trois années d'application du barème. UN ولاحظت أن هذا النهج سيتطلب وضع أرقام مستقلة ضمن الجدول تتعلق بكل سنة على حدة من السنوات الثلاث التي تشملها فترة الجدول.
    Le Conseil économique et social a entamé le processus de sélection des 10 pays, qui siégeront au Comité pour une période de trois ans, à compter de janvier 2001. UN 4 - ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي حاليا باختيار البلدان العشرة التي ستتألف منها اللجنة في السنوات الثلاث التي تبدأ في كانون الثاني/يناير 2001.
    La personne qui vivait en concubinage avec l'assuré les trois années ayant précédé le décès de celuici. UN - شخص عاشر المشترك في التأمين تحت سقف واحد خلال السنوات الثلاث التي سبقت وفاته.
    Pour la période triennale qui débutera en 1997, le Conseil a approuvé, aux fins de planification, un montant de 3 300 millions de dollars pour les ressources de base. UN واعتمد المجلس، ﻷغراض التخطيط، رقما هو ٣,٣ بليون دولار من دولارات المتحدة للموارد اﻷساسية لفترة السنوات الثلاث التي تبدأ في عام ١٩٩٧.
    À la fin du paragraphe, ajouter : < < Il demeure disposé à poursuivre ses activités pendant la période 2016-2017, conformément au mandat triennal qu'il reçoit de l'Assemblée > > . UN يُضاف ما يلي في آخر الفقرة: " والوكالة مستعدة لمواصلة القيام بذلك في فترة السنتين 2016-2017 وفقا لولاية السنوات الثلاث التي تتلقاها من الجمعية العامة " .
    Or, depuis son arrestation, les trois ans de prison auxquels il avait été condamné se seraient déjà écoulés puisqu'au jour de la réponse du Gouvernement, la Cour suprême n'avait toujours pas statué. UN ورغم أن السنوات الثلاث التي حُكِم عليه بقضائها في السجن قد انقضت بالفعل منذ اعتقاله، فإن المحكمة العليا، حتى تاريخ تقديم رد الحكومة، لم تكن قد بتت في قضيته.
    Au cours de ses trois années d'existence, le Groupe de travail a réalisé peu de progrès. UN لقد أحرز الفريق العامل تقدما محدودا الى حد ما خلال السنوات الثلاث التي انقضت منذ إنشائه.
    Il rend compte de manière précise des succès obtenus et des difficultés rencontrées au cours des trois années écoulées depuis le début du projet. UN ويورِد التقرير بالتحديد إجمالا للإنجازات التي تحققت والعراقيل التي صودفت خلال السنوات الثلاث التي نفذت فيها المبادرة.
    Il a confirmé qu'il avait enregistré des pertes au cours des trois années ayant immédiatement précédé l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأكد صاحب المطالبة أن شركته سجلت خسائر في السنوات الثلاث التي سبقت مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Au cours des trois années qui se sont écoulées depuis la Conférence de Rio, elle a accordé aux pays en développement une aide de 67 milliards de dollars au total dans ce domaine. UN فخلال السنوات الثلاث التي تلت مؤتمر ريو، منح البنك الدولي معونة بلغت ٦٧ بليون دولار في هذا المجال.
    Au cours des trois années d'existence du programme, plus de 45 000 femmes ont bénéficié de services d'aide juridique. UN وخلال السنوات الثلاث التي مضت على إنشاء هذا البرنامج، قدمت خدمات المساعدة القانونية إلى أكثر من 000 45 امرأة.
    Je garderai des trois années passées ici le souvenir d'une époque fondamentale de recherche et d'étude des éléments essentiels de la tenue et de l'évolution de négociations internationales — celles—ci qui suivent des tendances et des critères toujours nouveaux et en constant devenir. UN إن خبرة السنوات الثلاث التي حققتها هنا ستبقى في ذاكرتي كمرحلة أساسية لبحث ودراسة المكونات اﻷساسية للمفاوضات الدولية وتطورها وفقاً لاتجاهات ومعايير جديدة دائماً وفي حالة تطور مستمر.
    Conformément à cette résolution, les taux de remplacement du revenu pour la période de trois ans prenant fin le 31 décembre 1996 ont été calculés pour l'Administration fédérale des États-Unis et le système des Nations Unies. UN ووفقا للقرار نفسه، تم حساب نسب استبدال الدخل المطبقة على مدى فترة السنوات الثلاث التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    En outre, l'auteur aurait pu engager une procédure de common law, en responsabilité civile (dommages-intérêts) dans un délai de trois ans à compter de la date à laquelle se seraient produites les violations des articles 7 et 10 du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، كان بإمكانه رفع دعوى مدنية بموجب القانون العام بشأن المسؤولية التقصيرية خلال السنوات الثلاث التي زعم فيها انتهاك المادتين 7 و10 من العهد.
    Il faudra au moins trois ans pour réaliser la plupart des plans ambitieux concernant la science et la sensibilisation. L'Année portera sur la période de trois ans allant de 2007 à 2009. UN وسيلزم ثلاث سنوات على الأقل لتحقيق معظم الخطط الطموحة في مجالي العلوم والتوعية، ومن ثم فإن فترة السنوات الثلاث التي تشملها السنة الدولية ستكون من عام 2007 إلى عام 2009.
    i) les personnes âgées de 65 ans et plus qui ont travaillé pendant les trois années précédant immédiatement la demande; UN `١` للعمال الذين تبلغ سنهم ٥٦ سنة أو أكثر وعملوا لمدة السنوات الثلاث التي سبقت تقديم الطلب مباشرة؛
    Dans les trois années qui ont suivi la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, un accent accru a été mis sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وفي السنوات الثلاث التي تلت عقد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان تزايد الاهتمام بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Pendant les trois années qui se sont écoulées depuis la tenue des premières élections démocratiques, un certain nombre de lois ont été révisées en vue d'éliminer définitivement du recueil des lois toute réglementation discriminatoire. UN وقد تم في السنوات الثلاث التي انقضت منذ أن عقدت جنوب أفريقيا انتخاباتها الديمقراطية اﻷولى مراجعة عدد من القوانين، في محاولة ﻹلغاء أي قوانين تمييزية متبقية بين مجموعات القوانين.
    Mérite une mention spéciale la campagne triennale du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse qui adresse aux hommes et aux femmes des messages différents par le biais d'une série de mesures particulières, en tirant directement parti, à cette occasion, de l'acquis des groupes et des projets. UN ومن الجدير بالذكر على نحو خاص، حملة السنوات الثلاث التي شنتها الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب، والتي خاطبت المرأة والرجل بأساليب مختلفة وبطائفة من التدابير الفردية التي تدمج دمجا مباشرا خبرة اﻷفرقة والمشروعات في العملية.
    À la fin du paragraphe, ajouter : < < Il demeure disposé à poursuivre ses activités pendant la période 2016-2017, conformément au mandat triennal qu'il reçoit de l'Assemblée > > . UN يُضاف ما يلي في آخر الفقرة: " والوكالة مستعدة لمواصلة القيام بذلك في فترة السنتين 2016-2017 وفقا لولاية السنوات الثلاث التي تتلقاها من الجمعية العامة " .
    Pendant son séjour, elle a tenu des consultations avec des fonctionnaires du HautCommissariat aux droits de l'homme et avec la HautCommissaire ellemême, avec des membres d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales et elle a ébauché un plan d'activité pour les trois ans de son mandat. UN وعقدت أثناء وجودها في هذه المدينة، مشاورات مع الموظفين العاملين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع المفوضية السامية نفسها فضلاً عن أفراد من الهيئات الحكومية الدولية وممثلي المنظمات غير الحكومية ووضعت خطة لأنشطتها لمدة السنوات الثلاث التي تستغرقها ولايتها.
    Au cours de ses trois années d'existence, le Département des affaires humanitaires a su faire face à ce défi et, à notre avis, il contribue de façon constructive au renforcement de la coordination des différents efforts d'assistance humanitaire dans le cadre du système des Nations Unies. UN وخلال السنوات الثلاث التي مرت منذ وجودها، واجهت إدارة الشؤون اﻹنسانية هذا التحدي، وأسهمت، في رأينا، إسهاما بناء في تعزيز تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية المتعددة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more