"السنوات الثلاث القادمة" - Translation from Arabic to French

    • des trois prochaines années
        
    • les trois prochaines années
        
    • des trois années à venir
        
    • les trois années à venir
        
    • les trois années suivantes
        
    • trois ans
        
    • les trois années qui viennent
        
    • triennale à venir
        
    • des trois années suivantes
        
    • prochaine période triennale
        
    Au cours des trois prochaines années, les programmes de pays accroîtront leurs activités de plaidoyer auprès des prestataires de soins du secteur privé. UN وسوف تزيد البرامج القطرية من الدعوة الموجهة إلى مانحي الرعاية الصحية من القطاع الخاص خلال السنوات الثلاث القادمة.
    L'objectif fixé par le Secrétaire général est le décaissement par le Fonds de 100 millions de dollars chaque année au cours des trois prochaines années. UN لقد حدد الأمين العام هدف صرف 100 مليون دولار من صندوق بناء السلام كل عام في السنوات الثلاث القادمة.
    Nous nous sommes engagés à offrir plus de 22 000 bourses à des étudiants africains au cours des trois prochaines années. UN وقد التزمنا بتقديم ما يزيد على 000 22 منحة دراسية للطلاب الأفارقة خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Je suis convaincu que dans les trois prochaines années nous devrons adopter une démarche similaire dans d'autres régions du monde. UN والرأي عندي أن نطبق نهجا مماثلا بالنسبة للمناطق الإقليمية الأخرى على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Nous appuyons donc la poursuite du processus consultatif pour les trois prochaines années. UN لذلك فنحن ندعم استمرار العملية خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Il mettra donc un PC en braille à la disposition de chacun des élèves déficients visuels au cours des trois années à venir. UN ولذلك، ستوفر الحكومة أجهزة حواسيب شخصية تعمل بطريقة برايل لجميع الطلاب ضعاف البصر على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    La figure 4 présente les ressources fournies par chaque source de financement et les prévisions pour chaque source pour les trois années à venir. UN ويبين الشكل ٤ معدلات اﻹيرادات من كل مصدر وإسقاطات الزيادة من كل مصدر في السنوات الثلاث القادمة.
    Nous nous félicitons de ce que le Processus consultatif officieux se poursuivra au cours des trois prochaines années sur cette même base officieuse. UN ونرحب بمواصلة العملية التشاوريـــة في السنوات الثلاث القادمة على نفس الأساس غير الرسمي.
    Les conclusions de ces organes directeurs seront prises intégralement en compte lors de l’application de la résolution au cours des trois prochaines années. UN وستؤخذ نواتج عمل هذه المجالس في الاعتبار التام عند تنفيذ القرار خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Des annonces de contributions seront sollicitées afin d'appuyer le programme du Gouvernement en comblant le déficit financier prévu au cours des trois prochaines années. UN وسيلتمس من المانحين في ذلك الاجتماع تقديم تبرعات دعما لبرنامج الحكومة وذلك بسد العجز المتوقع في التمويل خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Un montant supplémentaire de 450 000 livres sera débloqué au cours des trois prochaines années. UN وسوف يتم منح مبلغ إضافي قيمته 000 450 جنيه استرليني على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Nous prévoyons également de rapatrier tous les réfugiés afghans au cours des trois prochaines années. UN ونخطط أيضا لإعادة جميع اللاجئين الأفغان على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    La figure 2 présente la répartition des ressources dans le cas où le montant des ressources augmenterait de 27 millions de dollars au cours des trois prochaines années. UN ويبين الشكل ٢ التوزيع المحتمل للموارد في حالة ازدياد اﻹيرادات بمقدار ٢٧ مليون دولار في السنوات الثلاث القادمة.
    La situation n’est pas aussi grave dans le cas des blocs sanitaires et il est prévu de remplacer tous ceux qui ont 10 ans ou plus au cours des trois prochaines années. UN وحالة وحدات الاغتسال ليست شديدة الحرج، ومن المزمع أن يستعاض عن جميع الوحدات التي تبلغ من العمر ١٠ سنوات أو أكثر، خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Même si ce projet n'en est encore qu'à la phase initiale, il devrait contribuer, au cours des trois prochaines années, à renforcer les capacités dont disposent ces pays pour élaborer des statistiques sociales plus complètes. UN ورغم أن هذا المشروع لا يزال اﻵن في مراحله اﻷولية، يتوقع له في غضون السنوات الثلاث القادمة أن يكون أداة فعالة في تحسين قدرات هذه البلدان على وضع إحصاءات اجتماعية محسنة.
    Nous ne pouvons pas continuer à parler d'améliorer l'efficacité de la Commission pendant les trois prochaines années. UN فلا يمكننا طوال السنوات الثلاث القادمة أن نظل نتكلم عن تحسين فعالية الهيئة.
    Deux des 14 colloques prévus pour les trois prochaines années ont été organisés cette année. UN وشهدت السنة الحالية عقد ندوتين من الندوات الـ 14 المقرر عقدها خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Le programme doit être étendu aux femmes âgées de 65 à 70 ans dans les trois prochaines années. UN وسوف يمتد البرنامج ليشمل النساء من سن 65 إلى 70 سنة على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Ce mémorandum d'accord servira de base au programme du HautCommissariat pour la Chine au cours des trois années à venir. UN وستشكل مذكرة التفاهم الأساس لتنفيذ برامج المفوضية في الصين خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Le plan d'exécution sera un instrument précieux pour le travail du Fonds dans les trois années à venir. UN فخطة اﻷعمال هي اﻷداة الحاسمة في أعمال الصندوق في السنوات الثلاث القادمة.
    Dans une vingtaine de pays, il doit être réalisé dans le cadre de ce Programme une évaluation expérimentale des enseignements tirés et des pratiques appliquées afin de faciliter l'élaboration de politiques et de programmes d'intégration des sexospécificités pour les trois années suivantes. UN وفي نحو ٤٠ بلدا تمارس فيها التجربة يجري برنامج إشراك الجنسين في التنمية تقييما ﻷفضل الممارسات والدروس المستفادة في ميدان مراعاة الفروق بين الجنسين بغية توفير اﻹرشادات اللازمة لوضع السياسات والبرامج على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Cette stratégie présente un ensemble de priorités clairement définies et un plan d'exécution sur trois ans. UN وتوفّر الاستراتيجية مجموعة واضحة من الأولويات وخطة للتنفيذ على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Nous visons l'accès universel aux services de santé dans les trois années qui viennent. UN ونروم أن نحقق في السنوات الثلاث القادمة الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    L'Equipe spéciale fait observer qu'à ce jour, en matière de financement de ce type d'activité, l'expérience du Comité exécutif est limitée; toutefois, l'Equipe compte qu'une plus grande expérience sera rapidement acquise au cours de la période triennale à venir. UN ويلاحظ فريق المهام لم يكن لدي اللجنة التنفيذية حتى الآن سوى خبرات محدودة عن تمويل هذا النمط من الأنشطة، إلا أنه يتوقع أن هذه الخبرات سوف تزداد بسرعة خلال فترة السنوات الثلاث القادمة.
    Au cours des trois années suivantes, des procureurs supplémentaires et une personne chargée de recruter des policiers seront engagés et formés, et un nouveau service de médecine légale sera construit. UN وسيُعيّن أيضا مدع عام إضافي وموظف مكلف بتعيين أفراد الشرطة وتدريبهم، وستُنشأ وحدة تحريات في غضون السنوات الثلاث القادمة.
    La prise en compte de cette hypothèse entraîne une réduction de 10 à 15 millions de dollars des besoins de financement au cours de la prochaine période triennale. UN وأسفر إدراج هذا الافتراض عن خفض يتراوح بين 10 و15 مليون دولار في مجموع احتياجات التمويل لفترة السنوات الثلاث القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more