"السنوات الخمس التالية" - Translation from Arabic to French

    • les cinq années suivantes
        
    • des cinq prochaines années
        
    • les cinq prochaines années
        
    • les cinq années qui
        
    • des cinq années à venir
        
    • des cinq années suivantes
        
    • les cinq années à venir
        
    • les cinq années suivant
        
    • les cinq années de ladite
        
    • les cinq ans
        
    Lorsqu'un agent quitte la fonction publique, il doit continuer à déclarer son patrimoine pendant deux ans et peut faire l'objet de poursuites les cinq années suivantes. UN ويجب على الموظف العمومي عند تركه الخدمة المدنية أن يواصل التصريح بممتلكاته لمدَّة سنتين، ويمكن أن يخضع للملاحقة القضائية لمدَّة السنوات الخمس التالية.
    Pendant les cinq premières années de la réforme, les votes négatifs de deux des cinq membres permanents constitueraient un veto; les cinq années suivantes, il faudrait que trois d'entre eux votent négativement pour constituer un veto. UN وبهذا الشكل، يعادل حق النقض في السنوات الخمس الأولى من فترة الإصلاح صوتين معارضين من أصوات الأعضاء الخمسة الدائمين، ثم يعادله ثلاثة أصوات معارضة في السنوات الخمس التالية.
    Elle est fière de pouvoir faire fond sur ses réussites en adoptant un plan de croissance et de transformation qui sera mis à exécution au cours des cinq prochaines années. UN وأضاف أن إثيوبيا تستعد للاستفادة من منجزاتها بوضع خطة للنمو والتحوُّل يتم تنفيذها في السنوات الخمس التالية.
    Au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 62 autres pays représentés. UN ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس التالية أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 62 بلدا.
    Le programme de travail de la Commission pour les cinq prochaines années pourrait par exemple être organisé comme indiqué dans le tableau ci-après. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم برنامج عمل اللجنة لفترة السنوات الخمس التالية على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Pendant les cinq années qui ont suivi, le requérant n'a soumis l'affaire à aucune instance internationale. UN ولم يقدم صاحب الشكوى خلال السنوات الخمس التالية لهذا التاريخ أي بلاغات بهذا الشأن إلى أي هيئة دولية.
    Malheureusement, faute d'un appui financier régulier, il est difficile de garantir une participation suffisante des pays en question aux travaux du Forum. Il faudrait donc inscrire le budget du Forum au budget ordinaire de l'Organisation au cours des cinq années à venir. UN ومما يؤسف له أنه بسبب الافتقار إلى دعم مالي عادي، من الصعب ضمان مشاركة كافية من جانب هذه البلدان في المنتدى: فالحلّ يكمن في إدراج ميزانية المنتدى في الميزانية العادية للأمم المتحدة خلال السنوات الخمس التالية.
    Ce plan a servi de guide pour le déroulement des activités au cours des cinq années suivantes. UN وقد استخدمت تلك الخطة كدليل لتنفيذ أنشطة على مدى السنوات الخمس التالية.
    À l'issue de cet examen, le contractant effectue, le cas échéant, les ajustements nécessaires, puis il soumet un projet de programme d'activités pour les cinq années suivantes. UN وفي ضوء هذا الاستعراض، يُدخِل المتعاقد ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق ويقدم برنامجا مقترحا لأنشطته لفترة السنوات الخمس التالية.
    Le Contractant apporte à son plan de travail les modifications qui se révèlent nécessaires à la lumière de l'examen et indique son programme d'activités pour les cinq années suivantes. UN 2 - يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمل الاستكشاف الخاصة به في ضوء الاستعراض ويبين برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية.
    Afin de mettre en œuvre l'APD de manière plus cohérente, efficace et effective, chacun des Plans d'aide aux pays définit le calendrier de l'aide à fournir sur les cinq années suivantes environ, à partir des besoins du pays bénéficiaire en développement et de ses plans de développement en cours. UN وبغية تنفيذ المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة أكثر اتساقا وكفاءة وفعالية، تضع كل من خطط المساعدة القُطرية جدولا زمنيا للمساعدة التي ستُقدم خلال السنوات الخمس التالية تقريبا، على أساس الاحتياجات الإنمائية للبلد المستهدَف وخططه الإنمائية الحالية.
    Cette conférence, qui a réuni plus de 160 participants de 30 pays membres du Conseil de l'Europe, a permis d'évaluer les actions prioritaires mises en œuvre au titre de ce plan d'action pendant les cinq premières années et de définir les priorités pour les cinq années suivantes. UN وحللت، بناء على نتائج ذلك المؤتمر، جميع الاتجاهات ذات الأولوية في تنفيذ خطة عمل مجلس أوروبا المشار إليها خلال السنوات الخمس الأوائل، وحددت أولويات تنفيذ توصيات الوثيقة المذكورة في السنوات الخمس التالية.
    Pour tirer le meilleur parti des occasions offertes par la vague de départs à la retraite qui se produira au cours des cinq prochaines années, il est suggéré de prendre les mesures suivantes : UN ولزيادة الفرص التي تتيحها موجة المتقاعدين خلال السنوات الخمس التالية إلى الحد الأقصى، ستشمل التدابير المقترحة ما يلي:
    À cet égard, la délégation chinoise partage l'avis du Secrétaire général sur la survie, la protection et le développement de l'enfant, au cours des cinq prochaines années, et elle souscrit aux recommandations contenues dans son rapport. UN وفي هذا السياق، يشاطر الوفد الصيني آراء اﻷمين العام بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه في السنوات الخمس التالية ويتفق مع التوصيات التي قدمها في تقريره.
    L'Indonésie accorde donc une grande importance à la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, qui fait office de feuille de route de l'action globale qui sera menée au cours des cinq prochaines années. UN لذلك تعلق إندونيسيا أهمية عظمى على استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، التي توفر خريطة طريق لإجراءات شاملة أثناء السنوات الخمس التالية.
    Avec l'accord du propriétaire, le troisième étage serait loué gratuitement pendant les cinq prochaines années. UN وبموجب ترتيب مع صاحب المبنى، سيكون الطابق الثالث بلا إيجار طوال السنوات الخمس التالية.
    Le secrétariat de la Commission compte actuellement six membres. Ses effectifs devraient être multipliés par trois dans les cinq prochaines années. UN وتتألف أمانة اللجنة حاليا من ستة موظفين؛ وسيزداد هذا العدد إلى ثلاثة أمثاله على مدى السنوات الخمس التالية.
    Selon certaines projections économiques, le taux de croissance du PNB devrait atteindre 6 % dans les cinq prochaines années. UN ويشير بعض الاسقاطات الاقتصادية إلى أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي سيصل إلى 6 في المائة في السنوات الخمس التالية.
    Pendant les cinq années qui ont suivi, le requérant n'a soumis l'affaire à aucune instance internationale. UN ولم يقدم صاحب الشكوى خلال السنوات الخمس التالية لهذا التاريخ أي بلاغات بهذا الشأن إلى أي هيئة دولية.
    f) Le calendrier des dépenses annuelles prévues pour le programme d'activités des cinq années à venir. UN (و) جدول زمني للنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج الأنشطة لفترة السنوات الخمس التالية مباشرة.
    Après une baisse de 3 % en 1985, les dépenses imputées sur des ressources bilatérales acheminées par l'intermédiaire du système des Nations Unies ont augmenté constamment à un taux moyen de 16 % par an au cours des cinq années suivantes. UN وبعد هبوط بنسبة ٣ فـي المائـة فـي سنة ١٩٨٥، ازدادت النفقات الثنائية الموصلـة عبــر منظومـة اﻷمـم المتحدة زيادة مطردة بمعدل سنوي متوسط بلغ ١٦ في المائة طيلة السنوات الخمس التالية.
    L'entreprise issue de la fusion devra conserver des directions du personnel et des structures d'entreprise distinctes pendant les cinq années à venir; UN :: وينبغي للشركة المندمجة إدارة عامليها في مجال المبيعات، وهيكل الشركة بصورة مستقلة خلال السنوات الخمس التالية.
    Au niveau de l'enseignement supérieur, les étudiants peuvent obtenir de l'État un prêt remboursable dans les cinq années suivant la fin de leurs études. UN ويستطيع الطلاب في مؤسسات التعليم العالي طلب قروضٍ من الدولة يسددونها خلال السنوات الخمس التالية لإتمام تعليمهم.
    Nous sommes heureux que le Fonds ait approuvé pour des projets des subventions totalisant 616 millions de dollars sur les cinq ans à venir. UN ومن دواعي سرورنا أن الصندوق قد وافق على تقديم منح لمشاريع يبلغ إجماليها 616 مليون دولار على مدار السنوات الخمس التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more