"السنوات الست الأولى" - Translation from Arabic to French

    • les six premières années
        
    • des six premières années
        
    • six premières années d
        
    • ses six premières années
        
    les six premières années de l'enseignement pré-universitaire de 11 ans ont lieu dans les écoles primaires. UN ويقضي التلاميذ السنوات الست الأولى من التعليم الأساسي الذي يستمر 11 سنة في المدارس الابتدائية.
    Comme je l'ai dit, durant les six premières années du millénaire, cet indicateur est resté identique. UN وكما أسلفت، فإن معدل الفقر ظل على حاله في السنوات الست الأولى من هذه الألفية.
    37. De son côté, la réforme de l'enseignement, engagée en 1993, couvre aujourd'hui les six premières années de l'éducation scolaire de base et vise notamment à assurer l'égalité des sexes. UN 37- وفضلاً عن ذلك، فإن عملية إصلاح نظام التعليم التي بدأت في عام 1993، تُغطي اليوم السنوات الست الأولى من التعليم الأساسي وتشمل المساواة بين الجنسين من بين أهدافها ومبادئها التوجيهية.
    L'enseignement est obligatoire jusqu'à la fin des six premières années du cycle primaire. UN والتعليم إجباري خلال السنوات الست الأولى من التعليم الابتدائي.
    Pendant cette période, le Tribunal a tiré parti de l'expérience acquise au cours des six premières années de son existence, il a confirmé sa position de juridiction pénale internationale opérationnelle et ses activités se sont considérablement intensifiées. UN واستفادت المحكمة خلال هذه الفترة من الخبرة التي اكتسبتها في السنوات الست الأولى من وجودها ورسخت وجودها كمحكمة جنائية دولية في طور التشغيل الكامل، وقد زاد عملها زيادة كبيرة.
    D'ailleurs, au cours de ces six premières années d'existence, un certain nombre de personnes ont été privées de liberté par le Tribunal pour ensuite être acquittées ou voir les poursuites engagées contre elles retirées. UN وخلال السنوات الست الأولى منذ إنشاء المحكمة، حرمـت المحكمة عددا من الأشخاص من حريتهم ثم بـرَّأتهم أو أوقفت الإجراءات القانونية المتخذة ضدهم.
    102. À sa dix-huitième session, le Sous-Comité a réfléchi à ses six premières années d'activité et a souligné l'intérêt croissant porté à ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention, les demandes de plus en plus nombreuses de participation à des activités intersessions et la nécessité de continuer à accélérer le rythme et à élargir la portée de ses programmes de visite. UN 102- وأجالت اللجنة الفرعية، خلال دورتها الثامنة عشرة، الفكر في السنوات الست الأولى من تجربتها، ولاحظت تزايد التركيز على عملها المتصل بالآليات الوقائية الوطنية، وزيادة عدد طلبات المشاركة في أنشطتها المضطلع بها بين الدورات، وضرورة المضي في تطوير وتيرة وطيف برامج زيارتها.
    M. El Abani était placé en isolement total dans un quartier spécial de la prison pendant les six premières années de sa détention, au cours desquelles il n'a eu de contact qu'avec ses geôliers. UN وكان السيد العباني محتجزاً في عزلة تامة في قسم خاص من السجن دون أن يتسنى له الاتصال بأحد غير سجانيه، طوال السنوات الست الأولى من مدة احتجازه.
    L'apprentissage par le jeu a aussi un rôle déterminant à jouer dans le développement psychosocial et physique des enfants et des jeunes, en particulier pendant les six premières années de leur vie, car cela contribue aux premiers stades du développement du cerveau et de l'apprentissage de la langue. UN ولأساليب التعلُّم القائم على اللعب دور حاسم تؤديه في النماء النفساني والبدني للأطفال والشباب، وخصوصاً أثناء السنوات الست الأولى من الحياة، نظراً لأن هذا يسهم في المراحل المبكرة في نماء المخ وتنمية المعرفة اللغوية.
    Cependant durant les six premières années de vie, la tutelle et la charge de l'enfant doivent être prioritairement donné à la mère sauf si les circonstances spéciales conseillent une autre solution (art. 1 819 du Code civil). UN ومع هذا، وخلال السنوات الست الأولى من العمر، تُعطَى الوصاية أو المسؤولية المتصلة بالطفل، بالدرجة الأولى، للأم، إلا إذا كانت هناك ظروف استثنائية، تتطلب حلاّ آخر (المادة 1819 من القانون المدني).
    252. Néanmoins, ces pourcentages sont positifs en comparaison aux ratios moyens de l'Afrique subsaharienne, où les filles ne représentent que 45,6 % des immatriculations dans les six premières années. UN 252- ومع ذلك، فإن هذه النسب المئوية إيجابية مقارنة بالمعدلات المتوسطة لأفريقيا جنوب الصحراء، حيث لا تمثل البنات سوى 45.6 في المائة من عدد المسجلين في السنوات الست الأولى.
    209. L'on a lancé à l'époque plusieurs campagnes d'alphabétisation des adultes, auxquelles ont participé de nombreux volontaires dans tout le pays, dans les centres de travail, au sein des forces militaires et paramilitaires, sur les marchés, etc. Le nombre d'élèves inscrits dans les six premières années a été de 1 480 000 au cours de l'année scolaire de 1979/80. UN 209- وشُنت عدة حملات لمحو الأمية في صفوف الكبار، شارك فيها عدد كبير من المتطوعين في جميع أرجاء البلد، في مراكز العمل، وفي صفوف القوات العسكرية وشبه العسكرية، وفي الأسواق، وما إلى ذلك. وكان عدد الطلاب المسجلين في السنوات الست الأولى 000 480 1 طالب خلال السنة الدراسية 1979/1980.
    36. Pour garantir à chaque enfant un bagage de connaissances communes, le Gouvernement a adopté en 2003 la loi sur l'enseignement obligatoire, qui rend l'école obligatoire pendant les six premières années du cycle d'enseignement primaire. UN 36- ولكي يكتسب جميع أطفالنا نفس المعارف الأساسية، سنت الحكومة قانون التعليم الإلزامي(3) في عام 2003 الذي يأمر بالتعليم الإلزامي في السنوات الست الأولى من التعليم الابتدائي.
    les six premières années... Open Subtitles ...السنوات الست الأولى معاً
    De même, le pourcentage d'inscription des filles pour les six premières années du cycle élémentaire était inférieure à celui des garçons (80,1 % en comparaison de 95,9 % des inscriptions - chiffres bruts - et 48,1 % contre 51,9 % des inscriptions - chiffres nets). UN وبالمثل، فإن النسبة المئوية للمقيدين في السنوات الست الأولى من التعليم الأولي أقل للبنات منها للبنين (80.1 في المائة مقابل 95.9 في المائة من إجمالي المقبولين، و48.1 في المائة مقابل 51.9 في المائة من صافي المقبولين).
    Cette pratique d'exclusion à la frontière fut à ce point systématique que l'on ne nota l'expulsion d'aucun malade de Grande-Bretagne au cours des six premières années d'application de l'Aliens Act de 1905. UN وهذه الممارسة المتمثلة في صد الأجنبي على الحدود كانت تُمارس بصورة منهجية حتى أنه لوحظ أن بريطانيا العظمى لم تطرد أي مريض من أراضيها طوال السنوات الست الأولى التالية لتطبيق قانون الأجانب لعام 1905.
    e) De l'absence de programme de développement et de prise en charge de la petite enfance destiné à l'ensemble des enfants, en particulier à ceux ayant besoin d'une préparation à l'école et d'un appui supplémentaire au cours des six premières années de leur vie; UN (ه( عدم توفر برامج للتنمية والرعاية في مراحل الطفولة المبكرة تستهدف جميع الأطفال، ولا سيما من يحتاج منهم لإعداده للمدرسة وللدعم الإضافي خلال السنوات الست الأولى من حياتهم؛
    102. À sa dix-huitième session, le Sous-Comité a réfléchi à ses six premières années d'activité et a souligné l'intérêt croissant porté à ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention, les demandes de plus en plus nombreuses de participation à des activités intersessions et la nécessité de continuer à accélérer le rythme et à élargir la portée de ses programmes de visite. UN 102- وأجالت اللجنة الفرعية خلال دورتها الثامنة عشرة الفكر في السنوات الست الأولى من تجربتها، ولاحظت تزايد التركيز على عملها المتصل بالآليات الوقائية الوطنية، وزيادة عدد طلبات المشاركة في أنشطتها المضطلع بها بين الدورات، وضرورة المضي في تطوير وتيرة وطيف برامج زيارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more