"السنوات الست الماضية" - Translation from Arabic to French

    • cours des six dernières années
        
    • ces six dernières années
        
    • les six dernières années
        
    • depuis six ans déjà
        
    • des six dernières années se
        
    • six années écoulées
        
    • des six dernières années et
        
    Nous devons reconnaître qu'au cours des six dernières années la réalité internationale a changé. UN وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية.
    Cette baisse du PIB a contrasté fortement avec la croissance du PIB relativement élevée enregistrée aux cours des six dernières années. UN وكان ذلك بمثابة تراجع كبير في نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي كان مرتفعا نسبيا طوال السنوات الست الماضية.
    Le deuxième tableau ci-après récapitule le nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège au cours des six dernières années. UN ويوجز الجدول الثاني أدناه عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود خلال السنوات الست الماضية.
    Le présent rapport rend compte du travail du Rapporteur spécial, Vitit Muntarbhorn, au cours de ces six dernières années. UN هذا التقرير هو نظرة إلى عمل المقرر الخاص، فيتيت مونتاربهورن، في السنوات الست الماضية.
    L'utilisation dans ce pays a diminué de 20% ces six dernières années. UN وقد انخفض الاستخدام في الهند بنحو 20 ٪ خلال السنوات الست الماضية.
    En 1996, l’aide extérieure a atteint son niveau le plus bas sur les six dernières années. UN وفي عام ١٩٩٦، بلغت المعونة الخارجية أدنى مستوى لها خلال السنوات الست الماضية.
    Au cours des six dernières années, la Conférence du désarmement n'a pas été l'instrument d'un multilatéralisme efficace. UN ولم يكن مؤتمر نزع السلاح في السنوات الست الماضية أداة لتعددية الأطراف الفعالة.
    Au cours des six dernières années, de louables efforts ont été accomplis en vue de conduire cette question à une issue satisfaisante. UN وخلال السنوات الست الماضية بُذلت جهود جديرة بالثناء بغرض الوصول بهذه المسألة إلى خاتمة مرضية.
    Le Samoa doit admettre que plusieurs importants changements ont été apportés à certaines procédures et méthodes de travail du Conseil au cours des six dernières années. UN وتود ساموا أن تعرب عن تقديرها للتغييرات العديدة الهامة التي تحققت بشأن بعض إجراءات المجلس وأساليب عمله في السنوات الست الماضية.
    Au cours des six dernières années, près d'un millier de programmes d'action ont été mis en oeuvre à l'échelle mondiale. UN وقد تم تنفيذ ما يقرب من 000 1 برنامج عمل في المجموع على الصعيد العالمي خلال السنوات الست الماضية.
    À partir de 1993, les femmes ont commencé à obtenir de meilleurs résultats que les hommes dans les deux groupes d'âge et ce fossé n'a fait que s'élargir au cours des six dernières années. UN وبحلول عام 1993، تجاوز اشتراك المرأة اشتراك الرجل في الفئتين العمريتين، واتسعت الفجوة في السنوات الست الماضية.
    Le Gouvernement a signalé qu'au cours des six dernières années, le taux de mortalité associée au sida avait diminué de 50 %. UN وأفادت الحكومة بأن معدل الوفيات الناجمة عن الإصابة بالإيدز قد انخفض خلال السنوات الست الماضية بنسبة قدرها 50 في المائة.
    Nous estimons que le texte de cette année est symbolique, à bien des égards, de ce qui a été réalisé au cours des six dernières années. UN ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية.
    Israël a dit que la Palestine a abandonné le dialogue, mais il faut s'interroger sur le point de savoir à quel dialogue le représentant Israël se réfère et quels sont les résultats obtenus par les Palestiniens ces six dernières années. UN وواصل كلامه قائلاً إن إسرائيل قالت إن الفلسطينيين تركوا مائدة المفاوضات، متخلين عن الحوار، لكن ينبغي عليها أن تسأل نفسها أي حوار هذا الذي تشير إليه، وما الذي حققه الفلسطينيون في السنوات الست الماضية.
    Comme indiqué au tableau 5, ces six dernières années, les dépenses ont été supérieures aux recettes, entraînant une stagnation des réserves et des soldes des fonds à la fin de l'exercice. UN فكما يبين الجدول 5، كان مستوى النفقات خلال السنوات الست الماضية أعلى من الإيرادات، مما أدى إلى حالة ركود في أرصـدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة.
    Nos arguments ont été exposés publiquement et de façon transparente ces six dernières années. UN وأسبابنا معلنة على الملأ وفي إطار من الشفافية على مدى السنوات الست الماضية.
    Durant les six dernières années, les femmes autochtones ont participé au renouveau des langues. UN وقد تم في السنوات الست الماضية الترويج بقوة لتنشيط لغات الشعوب الأصلية، وذلك بقيادة نساء الشعوب الأصلية.
    :: Augmentation continue, les six dernières années, du pourcentage de femmes dans la population active; UN :: استمرار ارتفاع النسبة المئوية للنساء في اليد العاملة في السنوات الست الماضية
    Leur situation connaît une légère amélioration depuis les six dernières années. UN وقد تحسن ذلك بصورة لا بأس بها في السنوات الست الماضية.
    27. depuis six ans déjà, le travail de vérification des déclarations iraquiennes concernant les lanceurs entrepris par la Commission est contrarié et freiné par des déclarations fallacieuses de l'Iraq. UN ٢٧ - وجرى إحباط جهود اللجنة في مجال التحقق فيما يتعلق بالبيانات العراقية عن أجهزة اﻹطلاق وتأخيرها بسبب البيانات العراقية المضللة على مدى السنوات الست الماضية.
    Elles affirment que, d'après la Commission nationale des droits de l'homme, plus de 7 000 personnes tuées au Mexique au cours des six dernières années se trouvent à la morgue ou dans des fosses communes sans avoir été identifiées. UN وتؤكد المصادر أن أكثر من 000 7 شخص قتلوا في المكسيك في السنوات الست الماضية ما زالوا مجهولي الهوية في مجمدات المشارح أو في مقابر جماعية، حسب ما أفادت به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    De plus, au cours des six années écoulées, la Caisse des pensions a remplacé son mobilier à trois reprises. UN وعلاوة على ذلك، قام صندوق المعاشات التقاعدية خلال السنوات الست الماضية باستبدال أثاثه ثلاث مرات.
    Le présent rapport récapitule l’expérience des six dernières années et définit des modalités susceptibles d’être mises en oeuvre ultérieurement. UN ويوجز هذا التقرير تجربة السنوات الست الماضية ويقترح اﻷساليب التي يمكن اتباعها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more