"السنوية أو" - Translation from Arabic to French

    • annuels ou
        
    • annuel ou
        
    • annuels et
        
    • annuelle ou
        
    • annuelles ou
        
    • annuelles et
        
    • annuel ont été ou
        
    Le cycle quadriennal de reconstitution permet une plus grande prévisibilité que les processus budgétaires annuels ou biennaux des conventions et des agents et organismes d'exécution. UN وتقدم دورة تقديم الموارد كل أربع سنوات قدرة أكبر على التنبؤ بعمليات إعداد الميزانية السنوية أو كل سنتين لدى الاتفاقيات ووكالات التنفيذ.
    Autres rapports annuels ou rapports publics sur l'état de la prévention et de la détection de la corruption; UN :: سائر التقارير السنوية أو العامة بشأن حالة العمل على منع الفساد واكتشافه
    Si ce congé est accordé et payé, il est déduit du congé annuel ou du congé de maladie de l'intéressée. UN وإذا كانت الإجازة الإضافية مدفوعة، فتحسم من إجازتها السنوية أو المرضية.
    :: La coordination est prévue dans le plan annuel ou pluriannuel de collecte des données. UN :: يدرج التنسيق في الخطة السنوية أو المتعددة السنوات لجمع البيانات.
    Les rapports annuels et biennaux sont, et continueront d'être, publiés dans les six langues officielles de l'ONU. UN وسيتواصل إصدار التقارير السنوية أو التقارير السنتانية بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    21. L'exécution des programmes inscrits dans les cycles de programmation annuelle ou biennale dépend essentiellement de la disponibilité de ressources. UN 21- يتوقف تنفيذ البرامج في إطار دورات البرمجة السنوية أو على مدى سنتين بشكل أساسي على تدفق الأموال.
    Il a aussi recommandé que la Division du développement durable fasse des propositions à la Commission et aux autres organismes compétents en ce qui concerne la présentation, la portée et l'échelonnement des rapports, de manière à faciliter la préparation des sessions annuelles ou biennales. UN وأوصى أيضا بأن تقدم شعبة التنمية المستدامة إلى اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة مقترحات تتعلق بشكل التقارير ونطاقها والجدول الزمني لتقديمها بما يسهل التحضير للدورات السنوية أو التي تعقد كل سنتين.
    L'un des moyens efficaces d'y parvenir est la production de rapports nationaux sur le développement humain, annuels ou bisannuels, pour servir de base au dialogue sur les politiques au sujet d'importantes questions de développement humain. UN ومن الأدوات الأساسية في هذا الصدد إصدار تقارير التنمية البشرية الوطنية السنوية أو كل سنتين كأساس للحوار حول السياسات المتعلقة بمسائل التنمية البشرية الرئيسية.
    Ils ont été encouragés à donner des informations sous la forme qui serait la plus facile pour eux: programmes de travail déjà publiés, rapports annuels ou descriptifs de projets disponibles. UN وجرى تشجيع هذه الجهات على اعطاء معلومات بشكل كان يعتبر الأيسر لها في تقديمه، مثل شكل برامج العمل المنشورة بالفعل، والتقارير السنوية أو أوصاف المشاريع الفردية المتاحة.
    iv) Des copies des rapports annuels ou autres de l'organisation, comprenant des états financiers et une liste des sources de financement et des contributions, y compris les contributions des gouvernements; UN `4 ' نسخ من تقارير المنظمة السنوية أو غيرها، مشفوعة بالبيانات المالية وقائمة بالمصادر والمساهمات المالية، بما في ذلك المساهمات الحكومية؛
    iv) Des copies des rapports annuels ou autres de l’organisation, accompagnées d’un état financier et d’une liste des sources de financement et des contributions, notamment les contributions publiques; UN ' ٤ ' نسخ من التقارير السنوية أو التقارير اﻷخرى التي أصدرتها المنظمة مصحوبة ببيانات مالية وقائمة بالمصادر والمساهمات المالية بما فيها المساهمات الحكومية؛
    Ces arriérés comprennent les arriérés de paiement pour congés annuels ou congés légaux, les indemnités de congés de maternité, les indemnités de maladie et les primes de fin d'année; UN وتشمل هذه المتأخرات دفع المتبقي من الإجازة السنوية أو أيام العطل الرسمية، وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر، وعلاوة المرض، ودفوعات نهاية العام؛
    Décision d’autoriser des dérogations à la disposition prévoyant un remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation UN قرار اﻹعفاء من سداد السلف من اﻹجازة السنوية أو اﻹجازة المرضية
    Il lui est également interdit de réduire la durée du congé annuel ou de modifier le mode de calcul d'une indemnité dans les mêmes circonstances et pour le même motif. UN كما حظر على أرباب العمل أن يخفضوا مدة الاجازة السنوية أو يغيروا طريقة حساب التعويض في الظروف نفسها وللسبب نفسه.
    En deuxième lieu, même lorsque les programmes d'action nationaux mentionnent explicitement des mécanismes de restructuration et de financement, ceux-ci risquent de ne pas être mis en oeuvre s'ils ne sont pas pris en compte dans le processus budgétaire annuel ou biennal. UN وثانيتهما أنه حتى اﻹشارات الواردة في برامج العمل الوطنية الى آليات إعادة التشكيل والتمويل تواجه احتمال عدم التنفيذ إذا لم تنعكس في عملية الميزانية السنوية أو ميزانية فترة السنتين.
    On pourra obtenir une documentation supplémentaire (rapports annuels et exemplaires de publications) auprès de la Section des organisations non gouvernementales, du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU. UN وهناك مادة تكميلية من قبيل التقارير السنوية أو نماذج المنشورات متاحة في قسم المنظمات غير الحكومية التابع ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Aux termes de l'article 44, les projets de rapports annuels et autres rapports émanant de la Conférence du désarmement doivent être établis par le Président de la Conférence avec le concours du Secrétaire général et être distribués à tous les Etats membres de la Conférence pour examen deux semaines au plus tard avant la date fixée pour leur adoption. UN وتشير المادة ٤٤ إلى أن مشاريع هذه التقارير، أي التقارير السنوية أو أي تقارير أخرى مقدمة من مؤتمر نزع السلاح، يجب أن يعدّها اﻷمين العام وينبغي توفيرها لجميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر للنظر فيها وذلك قبل التاريخ المقرر للاعتماد بأسبوعين على اﻷقل.
    Les aspects fondamentaux des programmes sont généralement analysés de plus près dans le rapport que le Directeur général présente au Conseil d'administration à sa session annuelle ou dans d'autres documents de programme. UN أما المسائل التي تتصف بطابع برنامجي فني، فيغطيها بقدر أكبر من العمومية التقرير الذي تقدمه المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية أو تشملها وثائق برنامجية أخرى.
    Seuls l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ou l'Organisation internationale du Travail (OIT) organisaient à l'ONUG leur assemblée générale annuelle ou bisannuelle. UN فمنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية هي التي نظمت اجتماعاتها العامة السنوية أو النصف سنوية فقط في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Tout aussi préoccupante est la situation d'insécurité alimentaire, exacerbée par le conflit actuel qui a empêché nombre de Sud-Soudanais de semer leurs cultures annuelles ou de se livrer à d'autres activités destinées à assurer leur sécurité alimentaire. UN ومن بواعث القلق كذلك حالة انعدام الأمن الغذائي التي تفاقمت جرّاء استمرار النـزاع، إذ لم يستطع العديد من سكان جنوب السودان القيام بزراعة محاصيلهم الغذائية السنوية أو الاضطلاع بأي أنشطة أخرى لتأمين قوتهم.
    Il concerne : les migrations spontanées, les migrations juridiquement organisées ou autorisées, les migrations forcées ou imposées, les migrations politiques, les migrations économiques, les migrations saisonnières, les migrations annuelles ou pluriannuelles, les migrations continentales, les migrations transocéaniques. UN فهو يشمل: الهجرة التلقائية العفوية، والهجرة المنظمة قانونيا أو المأذون بها، والهجرة القسرية أو المفروضة، والهجرة السياسية، والهجرة الاقتصاديــة، والهجـرة الموسمية، والهجـرة السنوية أو المتعددة السنوات والهجرة اﻷوروبية، والهجرة عبر المحيط.
    - À l'occasion notamment de ses réunions annuelles et de ses séminaires, ou dans le cadre d'initiatives spéciales, la Commission examinera périodiquement les progrès accomplis dans l'application de la Déclaration du Millénaire, comme l'y a invitée l'Assemblée générale. UN - ستقوم اللجنة بشكل دوري باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية ولا سيما في اجتماعاتها وحلقاتها الدراسية السنوية أو من خلال مبادرات مخصصة مثلما دعت إلى ذلك الجمعية العامة.
    L'examen semestriel, ou à mi-parcours, des progrès réalisés permet d'évaluer si les objectifs énoncés dans le plan annuel ont été ou non atteints. UN ويرصد تحقيق أهداف الخطة السنوية أو عدم تحقيقها في مرحلة استعراض التقدم المحرز كل ستة أشهر أو في منتصف الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more