"السنوية إلى" - Translation from Arabic to French

    • annuels à
        
    • annuels au
        
    • annuelle à
        
    • annuel à
        
    • annuel au
        
    • annuelle au
        
    • annuelle en
        
    • annuel de
        
    • annuels qu'il présente à
        
    • annuelles
        
    • les ans à
        
    • annuelle aux
        
    Dans ce contexte, ses rapports annuels à la SousCommission seront l'occasion de faire le point de la situation. UN وفي هذا السياق، فإن تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية ستكون فرصة لتوضيح الموقف.
    viii) Soumettre des rapports annuels au Gouvernement. UN ' 8` تقديم التقارير السنوية إلى الحكومة
    59. L'Inde continue de fournir une aide au développement à la Palestine et, en 2009, a porté sa contribution annuelle à l'Office à un million de dollars, outre une contribution supplémentaire d'un million de dollars, en réponse à l'appel éclair. UN 59 - وأضافت أن الهند تواصل تزويد فلسطين بالدعم الإنمائي، وقد قامت الهند في عام 2009 بزيادة مساهماتها السنوية إلى الوكالة فبلغت مليون دولار، فضلا عن إسهامها بمليون دولار أخرى استجابة للنداء العاجل.
    Le Service d’inspection et d’évaluation soumet un rapport d’activité annuel à l’organe délibérant. UN وترفع دائرة التفتيش والتقييم تقريرا بأنشطتها السنوية إلى الجهاز التشريعي.
    La question de la dette revêt une grande importance pour le Gabon, qui consacre près de la moitié de son budget annuel au remboursement de ses emprunts, grevant ainsi ses efforts de développement. UN وأضاف قائلا إن بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة الدين الحاسمة، لأن جهوده الإنمائية يعوقها بشدة ذهاب ما يقرب من نصف ميزانيته السنوية إلى سداد الدين.
    Le Comité présente un rapport sur sa session annuelle au Conseil économique et social à sa session de fond. UN وتقدم اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها السنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    Elle divise sa session annuelle en trois parties et, s’il y a lieu, poursuit ses négociations sur les questions prioritaires pendant les périodes intersessions. UN ويقسم المؤتمر دوراته السنوية إلى ثلاثة أجزاء ويواصل مفاوضاته، إذا اقتضى الأمر، بشأن المسائل ذات الأولوية فيما بين الدورات.
    Conscient de l'importance du travail accompli par l'Institut, et en particulier des services qu'il rend aux pays en développement, le Gouvernement mexicain se propose de doubler le montant annuel de sa contribution volontaire pour porter celui-ci à 20 000 dollars. UN وتقر حكومة المكسيك بأهمية عمل المعهد، وخاصة مساهماته للدول النامية، ولذلك ستضاعف تبرعاتها السنوية إلى 000 20 دولار.
    La phrase devrait alors indiquer que les décisions du Comité seront publiées dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale, ce qui fait d'ailleurs partie des obligations dont le Comité doit s'acquitter en vertu du Pacte. UN وقال إن الجملة ستبين بعد ذلك أن قرارات اللجنة سوف تُنشر في تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة، وهو في الواقع واجب اللجنة بموجب العهد.
    On trouvera des informations détaillées sur les activités spécifiques du Comité dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale. UN وترد معلومات عن بعض الأنشطة المحددة التي نفذتها اللجنة الخاصة في تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة(2).
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l’Assemblée générale; UN ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; UN ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    Les ministères présentent des plans de formation annuels au Ministère de la fonction publique qui sélectionne et finance la formation des fonctionnaires destinée à renforcer leur formation initiale. UN وتقدم الوزارات التنفيذية خطط التدريب السنوية إلى وزارة الخدمة العامة التي تختار الموظفين وتمول تدريبهم لمواصلة دراساتهم.
    119. Le HCR enverra à ses bureaux extérieurs un message leur rappelant l'importance et le bienfondé de la présentation de plans d'achat annuels au Service de la gestion de l'approvisionnement. UN 119- ستوجه المفوضية رسالة إلى المكاتب تذكر فيها بأهمية ودواعي تقديم خطط الشراء السنوية إلى دائرة إدارة الإمدادات.
    Conformément à ce qu'il avait demandé dans sa décision 2008/17, le Conseil d'administration avait été informé des raisons pour lesquelles la présentation de neuf documents avait été reportée de sa session annuelle à sa deuxième session ordinaire de 2012 (voir E/ICEF/2012/CRP.14). UN ووفقا للقرار 2008/17، أبلغ المجلس بأسباب تأجيل تقديم 9 مشاريع وثائق برامج قطرية من الدورة السنوية إلى الدورة العادية الثانية لعام 2012، والواردة في الوثيقة E/ICEF/2012/CRP. 14.
    Conformément à ce qu'il avait demandé dans sa décision 2008/17, le Conseil d'administration avait été informé des raisons pour lesquelles la présentation de neuf documents avait été reportée de sa session annuelle à sa deuxième session ordinaire de 2012 (voir E/ICEF/2012/ UN ووفقا للقرار 2008/17، أبلغ المجلس بأسباب تأجيل تقديم 9 مشاريع وثائق برامج قطرية من الدورة السنوية إلى الدورة العادية الثانية لعام 2012، والواردة في الوثيقة E/ICEF/2012/CRP. 14.
    Le Conseil d'administration a estimé que le Fonds devrait continuer à promouvoir une action mondiale au moyen de son appel annuel à candidatures. UN 18 - ووافق المجلس على أن يواصل الصندوق اتباع نهج عالمي في دعواته السنوية إلى تقديم الطلبات.
    Lorsqu'il présente le budget annuel au Parlement, le Président doit également présenter un rapport récapitulatif et informer les députés au cours d'une séance publique. UN ويتعين على الرئيس كذلك، لدى تقديم خطة الميزانية السنوية إلى البرلمان، أن يقدم تقريراً مجمعاً وإحاطة لأعضاء البرلمان في جلسة برلمانية مفتوحة.
    Enfin, l'Australie invite tous les États à soumettre leur déclaration annuelle au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN أخيرا، تحث استراليا جميع الدول على تقديم تقاريرها السنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    La Conférence divise sa session annuelle en trois parties et poursuit ses négociations sur les questions prioritaires pendant les périodes intersessions. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية إلى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته.
    Les besoins annuels en matière de formation sont indiqués dans le budget annuel de la Mission. UN وتتجلى الحاجة السنوية إلى التدريب في الميزانية السنوية.
    17. Il convient de noter que le fait qu'un État partie ne donne pas suite aux constatations du Comité dans une affaire donnée est connu de tous par la publication des décisions du Comité, notamment dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale. UN 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    Le fait que de tels services sont ainsi financés sans recours aux contributions annuelles entraîne donc une réduction des dépenses de base; UN ويؤدي تقديم خدمات كانت تتطلب التغطية من المساهمات السنوية إلى تخفيض التكاليف الأساسية؛
    Dans le cadre des rapports à présenter tous les ans à l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail, les organismes sont tenus d'analyser le lieu de travail et d'élaborer des programmes visant à régler les problèmes qui ont été identifiés; ces programmes peuvent comprendre des mesures permettant de lutter contre le harcèlement sexuel. UN ويطلب من المنظمات التي تقوم بالإبلاغ، كجزء من متطلبات تقاريرها السنوية إلى الوكالة المعنية بالفرص المتكافئة للمرأة، تحليل أماكن عملها ووضع برامج لأماكن العمل لمعالجة أية مسائل محددة، وقد يتضمن ذلك توفير ترتيبات لمعالجة التحرش الجنسي.
    a) Encourager les États Membres à augmenter leur contribution volontaire annuelle aux ressources ordinaires; UN (أ) يشجع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية إلى الموارد العادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more