"السنوية التي ستعقد" - Translation from Arabic to French

    • annuelle
        
    • annuelles
        
    La Coordonnatrice exécutive a conclu en invitant le Conseil d'administration à organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à sa session annuelle en 2001. UN واختتمت المنسقة التنفيذية حديثها بتوجيه الدعوة إلى المجلس التنفيذي لتنظيم نشاط خاص بالتطوع أثناء دورته السنوية التي ستعقد في عام 2001.
    La Coordonnatrice exécutive a conclu en invitant le Conseil d'administration à organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à sa session annuelle en 2001. UN واختتمت المنسقة التنفيذية حديثها بتوجيه الدعوة إلى المجلس التنفيذي لتنظيم نشاط خاص بالتطوع أثناء دورته السنوية التي ستعقد في عام 2001.
    Les délégations ont pleinement appuyé la proposition de la Coordonnatrice exécutive d'organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à la session annuelle de 2001, une délégation faisant observer que cette réunion coïnciderait avec le trentième anniversaire du Programme des VNU. UN ولقي اقتراح المنسقة التنفيذية بعقد دورة استثنائية عن التطوع، أثناء الدورة السنوية التي ستعقد في عام 2001، تأييدا تاما، وأشار أحد الوفود إلى أن ذلك سيصادف الذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Les délégations ont pleinement appuyé la proposition de la Coordonnatrice exécutive d'organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à la session annuelle de 2001, une délégation faisant observer que cette réunion coïnciderait avec le trentième anniversaire du Programme des VNU. UN ولقي اقتراح المنسقة التنفيذية بعقد دورة استثنائية عن التطوع، أثناء الدورة السنوية التي ستعقد في عام 2001، تأييدا تاما، وأشار أحد الوفود إلى أن ذلك سيصادف الذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Ce devrait être fait lors des réunions annuelles de septembre 2005. UN ويتوقع أن يتم ذلك في الاجتماعات السنوية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Le secrétariat a répondu que l’assistance humanitaire serait traitée dans le rapport annuel de la Directrice générale au Conseil, afin d’être présentée à la session annuelle de juin. UN وأجابت اﻷمانة بأنه سيجري تناول المساعدة اﻹنسانية في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    4. Prie le Directeur général de lui faire rapport oralement sur l'application de cette politique à sa session annuelle de 1998. 1996/34. UN ٤ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا شفويا عن تنفيذ هذه السياسة في دورة المجلس السنوية التي ستعقد في عام ١٩٩٨.
    Le PNUD devra donc faire rapport au Conseil, à sa session annuelle en juin 2005, sur les délais précis, les mécanismes en matière de contrôle des obligations et les critères de contrôle. UN وبالتالي يتعين على البرنامج تقديم تقرير إلى المجلس خلال دورته السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه 2005 يدرج فيه جدولا زمنيا محددا وآليات للمساءلة ومقاييس للرصد.
    Le Conseil avait prié le Directeur de lui rendre compte à sa session annuelle de 2005 des progrès réalisés et de tout problème rencontré dans l'application de ladite décision. UN وطلب المجلس من المدير التنفيذي أن يقدم إليه تقريرا في دورته السنوية التي ستعقد في عام 2005 عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر وعن أي مسائل تنشأ عن هذا التنفيذ.
    Le FNUAP informerait le Conseil de l'évolution de la question à la session annuelle de mai et distribuerait le texte du mandat proposé dès que celui-ci serait disponible. UN وأضاف أن الصندوق سيخبر المجلس بما يطرأ من تطورات إضافية في الدورة السنوية التي ستعقد في أيار/ مايو، وسيعمم الاختصاصات المقترحة ما أن تصبح متاحة.
    Le secrétariat a répondu que l'assistance humanitaire serait traitée dans le rapport annuel de la Directrice générale au Conseil, afin d'être présentée à la session annuelle de juin. UN وأجابت اﻷمانة بأنه سيجري تناول المساعدة اﻹنسانية في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Le secrétariat a répondu que l'assistance humanitaire serait traitée dans le rapport annuel de la Directrice générale au Conseil, afin d'être présentée à la session annuelle de juin. UN وأجابت اﻷمانة بأنه سيجري تناول المساعدة اﻹنسانية في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Elle a ajouté qu'il serait approprié de présenter un rapport sur le suivi lors de la session annuelle de juin 2000 du Conseil. UN وأضافت أن الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه ٢٠٠٠ ستكون الوقت المناسب لتقديم الصندوق تقريرا إلى المجلس عن متابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    Elle a ajouté qu'il serait approprié de présenter un rapport sur le suivi lors de la session annuelle de juin 2000 du Conseil. UN وأضافت أن الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه 2000 ستكون الوقت المناسب لتقديم الصندوق تقريرا إلى المجلس عن متابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    A sa session annuelle, le mois prochain, le Conseil du commerce et du développement devrait fournir à l'Assemblée générale les éléments d'information nécessaires au sujet des activités préparatoires de la Conférence et devrait examiner les questions qui pourraient être au coeur de ses travaux de fond. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية، في دورته السنوية التي ستعقد في الشهر القادم، أن يوفر للجمعية العامة المدخلات اللازمة فيما يتعلق باﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، وأن ينظر في القضايا التي يمكن أن تشكل جوهر جدول اﻷعمال الموضوعي لهذا المؤتمر.
    204. Les travaux du Comité permanent déboucheront sur des conclusions préliminaires qui seront adoptées par le Comité exécutif à sa session annuelle d'octobre 1996 et porteront sur toute la gamme des questions examinées lors des réunions intersessions du Comité permanent. UN ٤٠٢ - وستتمخض مناقشات اللجنة الدائمة عن استنتاجات أولية تعتمدها اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وتغطي مجموعة المواضيع التي نوقشت في الاجتماعات المعقودة بين دورات اللجنة الدائمة.
    Le FNUAP informerait le Conseil de l'évolution de la question à la session annuelle de mai et distribuerait le texte du mandat proposé dès que celui-ci serait disponible. UN وأضاف أن الصندوق سيخبر المجلس بما يطرأ من تطورات إضافية في الدورة السنوية التي ستعقد في أيار/ مايو، وسيعمم الاختصاصات المقترحة ما أن تصبح متاحة.
    Un bref compte rendu de certaines de ces activités, de propagande aussi bien que de programme, avait été établi et la Directrice générale se ferait un plaisir de le faire distribuer et de faire rapport, le cas échéant oralement, sur cette question au Conseil d'administration à sa session annuelle en juin. UN وقد أعد موجز لبعض اﻷنشطة ما بين الدعوة والمسائل البرنامجية، ثم أعربت عن استعدادها لتوفير هذه المعلومات وتقديم تقرير بذلك إلى المجلس، ولو شفويا، في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    Un bref compte rendu de certaines de ces activités, de propagande aussi bien que de programme, avait été établi et la Directrice générale se ferait un plaisir de le faire distribuer et de faire rapport, le cas échéant oralement, sur cette question au Conseil d'administration à sa session annuelle en juin. UN وقد أعد موجز لبعض اﻷنشطة ما بين الدعوة والمسائل البرنامجية، ثم أعربت عن استعدادها لتوفير هذه المعلومات وتقديم تقرير بذلك إلى المجلس، ولو شفويا، في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    4. Prie le Directeur général de soumettre un rapport au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1996 sur l'état de la question et de proposer des solutions concrètes. UN ٤ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية التي ستعقد في عام ١٩٩٦ بشأن حالة هذه المسألة وأن تقترح حلولا ملموسة.
    Ils trouvaient encourageant qu'un accord ait été obtenu au Comité monétaire et financier international à l'effet d'examiner, lors des réunions annuelles de cet automne, des propositions concrètes visant à améliorer la répartition des quotas du FMI afin de mieux refléter les changements importants intervenus dans le poids et le rôle des différents pays dans l'économie mondiale. UN وأعربوا عن تفاؤلهم إزاء توصل اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية إلى اتفاق على القيام، خلال الاجتماعات السنوية التي ستعقد في خريف هذا العام، بالنظر في مقترحات ملموسة لتحسين توزيع حصص صندوق النقد الدولي لمواكبة التغييرات الهامة في وزن البلدان ودورها في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more