La Direction apporte une réponse complète aux rapports annuels sur les activités d'audit interne et d'investigation présentés au Conseil d'administration, ainsi qu'au rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | تقدم الإدارة رداً شاملاً على التقارير السنوية عن أنشطة المراجعة الداخلية والتحقيقات المقدمة للمجلس التنفيذي، وعلى تقرير اللجنة الاستشارية للمراجعة. |
Nous appuyons également les échanges continus d'informations entre la Cour et l'Assemblée générale, et notamment par le biais de rapports annuels sur les activités de la Cour, présentés à la session ordinaire de l'Assemblée. | UN | وندعم أيضاً استمرار تبادل المعلومات بين المحكمة والجمعية العامة. وسيتم هذا التبادل كذلك من خلال التقارير السنوية عن أنشطة المحكمة، التي ستقدم إلى الدورة العادية للجمعية. |
Outre les rapports annuels sur les activités de l'Organisation et d'autres documents soumis par le Directeur général et le Secrétariat, le Conseil examine les rapports du Commissaire aux comptes et les recommandations formulées à leur sujet par le Comité des programmes et des budgets. | UN | فبالاضافة الى التقارير السنوية عن أنشطة المنظمة وغيرها من الوثائق التي يقدمها المدير العام والأمانة، ينظر المجلس في تقارير مراجع الحسابات الخارجي وتوصيات لجنة البرنامج والميزانية بشأنها. |
Il souhaitera peut-être aussi noter l'intention de rendre compte, les prochaines années, de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme dans les rapports annuels sur les activités de l'Organisation. | UN | وربما يود المجلس أيضا أن يحيط علما بما يعتزم اجراؤه في الأعوام المقبلة لإدراج تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقارير السنوية عن أنشطة المنظمة. |
Plusieurs autres délégations se sont toutefois inquiétées de l'état des effectifs des unités responsables de la fonction de contrôle interne, et ont demandé que des informations plus complètes soient fournies régulièrement sur les fraudes constatées ou alléguées, soit dans les rapports annuels sur les activités d'audit et de contrôle internes, soit dans les réponses des administrations. | UN | بيد أن بضعة وفود أخرى أعربت عن القلق إزاء حالة ملاك الموظفين للوحدات المسؤولة عن وظيفة الرقابة، وطلبت تحسين الإبلاغ عن حالات الغش والغش المفترض على أساس منتظم، إما في التقارير السنوية عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية أو في ردود الإدارة. |
Une séance pourrait être consacrée à des questions générales telles que les rapports annuels sur les activités de l'Unité d'appui à l'application, l'universalisation et les grands changements éventuels qu'il conviendrait d'apporter au programme de travail conformément à telle ou telle autorité décisionnelle dévolue à la Réunion des États parties par la Conférence d'examen. | UN | وستفرَد جلسة لقضايا عامة مثل التقارير السنوية عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ، وجعل الاتفاقية عالمية، وعما إذا كانت الضرورة تدعو إلى إدخال تغييرات أساسية على برنامج العمل وفقاً لأي سلطات اتخاذ القرار متفق عليها يُسندها المؤتمر الاستعراضي إلى اجتماع الدول الأطراف. |
Plusieurs autres délégations se sont toutefois inquiétées de l'état des effectifs des unités responsables de la fonction de contrôle interne, et ont demandé que des informations plus complètes soient fournies régulièrement sur les fraudes constatées ou alléguées, soit dans les rapports annuels sur les activités d'audit et de contrôle internes, soit dans les réponses des administrations. | UN | بيد أن بضعة وفود أخرى أعربت عن القلق إزاء حالة ملاك الموظفين للوحدات المسؤولة عن وظيفة الرقابة، وطلبت تحسين الإبلاغ عن حالات الغش والغش المفترض على أساس منتظم، إما في التقارير السنوية عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية أو في ردود الإدارة. |
4. Pour des raisons d'efficacité et pour éviter les doubles emplois dans l'établissement de rapports aux organes directeurs, il est prévu, les prochaines années, de rendre compte de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme dans les rapports annuels sur les activités de l'Organisation. | UN | 4- وتحقيقا للكفاءة وتجنّب الازدواجية في التقارير المقدّمة إلى أجهزة تقرير السياسات، من المعتزم أن يجري في الأعوام المقبلة إدراج تنفيذ الإطار البرنامجي في التقارير السنوية عن أنشطة المنظمة. |
La délégation suisse salue en outre l'intention d'intégrer, dans les rapports annuels sur les activités de l'Organisation, un compte rendu de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, ce qui peut contribuer à la visibilité et à la crédibilité de l'Organisation. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده يرحّب أيضاً بالخطة الرامية إلى إدراج تقرير عن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقارير السنوية عن أنشطة اليونيدو، ممّا من شأنه أن يعزّز من إبراز صورة اليونيدو ومن مصداقيتها. |
c) Soumet des rapports annuels sur les activités de l'Institut au Conseil d'administration, ainsi qu'un rapport complet sur les recettes et dépenses de l'exercice précédent; | UN | (ج) تقديم التقارير السنوية عن أنشطة المعهد إلى مجلس الإدارة، مشفوعة بتقرير كامل عن الإيرادات والنفقات للفترة السابقة؛ |
Le SBSTA, à sa vingtquatrième session, a prié le secrétariat de continuer à établir des rapports annuels sur les activités d'examen des inventaires, pour qu'il les examine, et à y faire le point sur la mise à jour du fichier d'experts. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والعشرين() أن تواصل الأمانة إعداد التقارير السنوية عن أنشطة استعراض قوائم الجرد كي تنظر الهيئة الفرعية فيها، وأن تدرج في هذه التقارير معلومات عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء. |