Une attention particulière a été accordée à la question de l'amélioration de la qualité des rapports annuels des coordonnateurs résidents et de l'utilisation qui en est faite. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها. |
Le Département de l’information a aussi été invité à participer à l’évaluation des rapports annuels des coordonnateurs résidents. | UN | ودعيت إدارة شؤون اﻹعلام أيضا إلى الاشتراك في عملية استعراض التقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
Des ressources supplémentaires serait par ailleurs allouées au titre de l'application de nouvelles procédures d'établissement des rapports annuels des coordonnateurs résidents. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتاح موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الجديدة المتصلة بالتقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
Intégrer les dimensions régionales aux rapports annuels des coordonnateurs résidents, selon qu'il conviendra | UN | انعكاس الأبعاد الإقليمية في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين، حسب الاقتضاء |
Les données correspondantes sont dûment analysées dans la synthèse des rapports annuels des coordonateurs résidents. | UN | ويتم تحليل هذا الإبلاغ حسب الأصول عند تجميع التقارير السنوية للمنسقين المقيمين |
Les rapports annuels des coordonnateurs résidents ne font pas état de la répartition hommes-femmes au sein des équipes de pays. | UN | ولا ترد في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين إشارة إلى التوازن بين الجنسين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Des ressources supplémentaires serait par ailleurs allouées au titre de l'application de nouvelles procédures d'établissement des rapports annuels des coordonnateurs résidents. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتاح موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الجديدة المتصلة بالتقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
Des ressources supplémentaires seraient par ailleurs allouées au titre de l’application de nouvelles procédures d’établissement des rapports annuels des coordonnateurs résidents. | UN | وفضلا عن هذا ستتاح موارد إضافية لتنفيذ إجراءات جديدة للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
Des ressources supplémentaires seraient par ailleurs allouées au titre de l'application de nouvelles procédures d'établissement des rapports annuels des coordonnateurs résidents. | UN | وفضلا عن هذا ستتاح موارد إضافية لتنفيذ إجراءات جديدة للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
Les rapports annuels des coordonnateurs résidents pourraient être utilisés plus efficacement à des fins de suivi et aussi pour diffuser les meilleures pratiques. | UN | ويمكن أن تستعمل التقارير السنوية للمنسقين المقيمين على نحو أكمل كأداة للرصد، وكذلك لتعميم أفضل الممارسات. |
Les rapports annuels des coordonnateurs résidents pour l'année 2012 font état des efforts faits pour mobiliser des fonds en vue de programmes communs. | UN | وأبرزت التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام 2012 الجهود الرامية إلى تعبئة الأموال اللازمة للبرامج المشتركة. |
Chiffre à établir à partir des rapports annuels des coordonnateurs résidents | UN | ستجمع الأرقام من استعراض التقارير السنوية للمنسقين المقيمين |
En 2006, l'Équipe spéciale a mené à bien le deuxième examen sexospécifique des rapports annuels des coordonnateurs résidents. | UN | وفي سنة 2006، انتهت فرقة العمل أيضا من استعراضها الجنساني الثاني للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
Au niveau des pays, selon la synthèse des rapports annuels des coordonnateurs résidents, les équipes de pays progressent régulièrement. | UN | فعلى الصعيد القطري، ووفقا للتقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين، تُحرز الأفرقة القطرية تقدما مضطردا في هذه المجالات. |
• Les rapports annuels des coordonnateurs résidents devraient être utilisés en guise d’instruments de suivi et les meilleures pratiques devraient faire l’objet d’une large diffusion tout en gardant à l’esprit que celles-ci devraient refléter la diversité des expériences nationales. | UN | ● وينبغي استخدام التقارير السنوية للمنسقين المقيمين بوصفها أداة للرقابة ونشر أمثلة عن أفضل الممارسات، مع مراعاة أن تعكس هذه التقارير مختلف الخبرات القطرية. |
• Les rapports annuels des coordonnateurs résidents devraient être utilisés en guise d’instruments de suivi et les meilleures pratiques devraient faire l’objet d’une large diffusion tout en gardant à l’esprit que celles-ci devraient refléter la diversité des expériences nationales. | UN | ● وينبغي استخدام التقارير السنوية للمنسقين المقيمين بوصفها أداة للرقابة ونشر أمثلة عن أفضل الممارسات، مع مراعاة أن تعكس هذه التقارير مختلف الخبرات القطرية. |
69. Le CCQPO a entrepris un examen approfondi des rapports annuels des coordonnateurs résidents. | UN | ٦٩ - وقامت اللجنة الاستشارية بالنظر على نحو مستفيض في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
Une analyse des rapports annuels des coordonnateurs résidents a recensé 115 équipes de pays mettant en œuvre des initiatives conjointes sur ce thème en 2012, soit 43 de plus qu'en 2004. | UN | وأظهر تحليل للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين أن 115 من الأفرقة القطرية كانت لديها مبادرات مشتركة بشأن المساواة بين الجنسين في عام 2012، مقارنة بـ 43 فريقا فقط في عام 2004. |
c) Les équipes de pays des Nations Unies rendent abondamment compte de la situation en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le cadre des rapports annuels des coordonnateurs résidents et des systèmes de notation du comportement professionnel; les données correspondantes sont dûment analysées dans la synthèse des rapports annuels des coordonateurs résidents. | UN | (ج) تقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالإبلاغ بطريقة موضوعية عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين وآليات تقييم الأداء. ويتم تحليل هذه التقارير حسب الأصول عند تجميع التقارير السنوية للمنسقين المقيمين |
Selon les rapports annuels du coordonnateur résident de 2009, on compte 99 groupes thématiques sur l'égalité des sexes. | UN | ووفقا للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام 2009، هناك 99 من أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالشؤون الجنسانية التي أفيد بها. |
63. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports que présentent chaque année les coordonnateurs résidents contiennent des informations adéquates et concises sur les progrès accomplis dans le domaine évoqué ci-dessus; | UN | 63 - تطلب إلى الأمين العام كفالة اشتمال التقارير السنوية للمنسقين المقيمين على معلومات كافية وموجزة عن التقدم المحرز فيما ورد أعلاه؛ |
Au cours de l'année 2001, le FNUAP a participé aux efforts de renforcement du système des coordonnateurs résidents dans des domaines tels que : l'évaluation des performances de ces coordonnateurs et des équipes de pays; le processus de sélection dans le cadre du Groupe consultatif interorganisations; l'exercice d'évaluation des compétences; et le rapport annuel des coordonnateurs résidents. | UN | 14 - خلال عام 2001، شارك الصندوق في الجهود المبذولة لتعزيز نظام المنسق المقيم في مجالات من قبيل تقييم أداء المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية؛ وعملية الاختيار عن طريق الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات؛ وعملية تقييم الأداء؛ والتقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
De plus, le Département est désormais représenté au Comité consultatif inter-institutions, qui examine les candidatures aux postes de coordonnateur résident et a accès aux rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة ممثلة حاليا في فريق استشاري مشترك بين الوكالات يتولى استعراض المرشحين لوظائف المنسقين المقيمين، وتحصل على التقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |