"السن الإلزامية لإنهاء" - Translation from Arabic to French

    • l'âge réglementaire de la cessation
        
    • âge réglementaire du départ à
        
    • âge du départ obligatoire à
        
    • l'âge de départ obligatoire à
        
    • l'âge réglementaire de cessation
        
    • âge réglementaire de la cessation de
        
    • âge du départ à
        
    • 'âge de la cessation
        
    • 'âge obligatoire de départ à
        
    • âge réglementaire de cessation de
        
    Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation d'engagements après l'âge réglementaire de la cessation de service UN استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    L'Assemblée générale ne peut donc examiner la question de l'âge réglementaire de la cessation de service sur la base de ce rapport. UN ولذلك لا يمكن للجمعية العامة أن تناقش السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس ذلك التقرير.
    Le Réseau a également participé aux débats de la Commission relatifs à l'âge réglementaire du départ à la retraite. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الشبكة في مناقشات اللجنة بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    :: Fonctionnaires maintenues en fonction au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite : 18,9 % UN :: من الموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة: 18.9 في المائة
    Prolongation de l'emploi des fonctionnaires au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite UN سابعا - تمديد خدمة الموظفين إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Si l'âge statutaire de la retraite peut être inférieur à l'âge réglementaire de la cessation de service, il ne peut lui être supérieur. UN ويجوز أن تكون السن القانونية للتقاعد أقل من السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، ولكن لا يجوز أن تكون أعلى منها.
    Comme le montre la figure 1, l'effet immédiat d'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service se ferait sentir au cours des deux premières années. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation des contrats d'engagement après l'âge réglementaire de la cessation de service UN استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Il n'est sans doute pas inutile, avant d'aller plus loin, de rappeler la différence qui existe entre l'âge réglementaire de la cessation de service et l'âge normal de la retraite. UN 3 - وتوخيا للوضوح، قد يكون من المفيد، بادئ ذي بدء، التمييز بين السن الإلزامية لإنهاء الخدمة والسن العادية للتقاعد.
    III. Caractéristiques des effectifs pouvant être touchés par une modification de l'âge réglementaire de la cessation UN ثالثا - صورة عامة لمجموعة الموظفين الذين يحتمل أن يتأثروا بإجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Les cessations de service prévues pour le groupe de fonctionnaires concerné au cours des cinq prochaines années ont été examinées afin d'étudier les incidences annuelles d'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service. UN 14 - ولفحص الآثار المترتبة على التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس سنوي، تمت دراسة التوقعات المنتظرة لحالات إنهاء الخدمة في هذه المجموعة من الموظفين خلال فترة السنوات الخمس القادمة.
    La modification de l'âge réglementaire du départ à la retraite ne nuirait pas aux organisations ou à leurs plans stratégiques. UN ولن يكون لتغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أثر ضار على المنظمات أو خططها الاستراتيجية.
    Ils ont fait valoir que le relèvement de l'âge réglementaire du départ à la retraite deviendrait inévitable. UN وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    C. âge réglementaire du départ à la retraite des fonctionnaires déjà en poste UN جيم - السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين
    Une question cruciale est l'âge du départ obligatoire à la retraite. UN وتمثل السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مسألة هامة جدا.
    Il s'est également dit déçu de voir que l'élévation de l'âge du départ obligatoire à la retraite pour les fonctionnaires en service n'avait pas été approuvée. UN وأعرب ممثل لجنة التنسيق عن خيبة الأمل لعدم إقرار الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في الوقت الحالي.
    l'âge de départ obligatoire à la retraite est l'âge au-delà duquel les fonctionnaires ne sont pas normalement maintenus en situation d'activité; il est régi par le règlement et le statut du personnel des différentes organisations. UN أما السن الإلزامية لإنهاء الخدمة فهي السن التي لا يمكن بعدها إبقاء الموظف بصورة عادية في الخدمة العاملة، وتنظمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بنظاميها الأساسي والإداري للموظفين.
    Le maintien en fonctions d'un fonctionnaire après l'âge de départ obligatoire à la retraite constitue une dérogation aux dispositions du Statut du personnel et n'est généralement autorisé que lorsque aucun candidat qualifié n'est disponible pour assumer en temps voulu les fonctions qui s'attachent au poste considéré. UN ويمثل الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة استثناء من أحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا في حالة عدم تحديد موظف بديل مناسب في الوقت الملائم.
    L'effet de tout changement de l'âge réglementaire de cessation de service serait minime dans les deux premières années après son introduction, et nul par la suite. UN وأوضح أن المترتب على أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة عادة ما يكون محدودا للغاية خلال العامين اللاحقين للتغيير وبعد ذلك يكاد أثره أن يكون معدوما.
    Une organisation qui s'était déjà prononcée a répondu que son organe directeur disposait de toutes les informations lorsqu'il a pris la décision de ne pas relever l'âge du départ à la retraite des fonctionnaires en activité. UN وأجابت المنظمة التي اتخذت هيئة إدارتها قرارا بهذا الشأن مؤكدة أن هيئة الإدارة كانت مطلعة على كامل المعلومات قبل اتخاذ قرارها بعدم تطبيق زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على الموظفين الحاليين.
    À la même date, le nombre total de fonctionnaires pouvant être touchés par une modification de l'âge de la cessation de service, c'est-à-dire ceux qui ont été nommés avant le 1er janvier 1990, était de 5 944. UN وفي ذلك التاريخ، كان مجموع عدد الموظفين الذين يحتمل أن يتأثروا بإجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، أي الموظفون المعينون قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990، 944 5 موظفا.
    L'article 9.2 a été modifié en application de la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 67/257, au sujet de l'âge obligatoire de départ à la retraite des fonctionnaires nommés à compter du 1er janvier 2014. UN 5 - وعدل البند 9-2 من النظام الأساسي ليعكس ما قررته الجمعية العامة في قرارها 67/257 بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في ما يتعلق بالموظفين المعينين في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أو بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more