:: L'accès de tous, en particulier des femmes et des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées, à des espaces verts et des espaces publics sûrs; | UN | :: تمتع الجميع بمساحات خضراء وأماكن عامة آمنة وتشمل الجميع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة |
Des progrès avaient été accomplis dans la protection et la promotion des droits des enfants, des femmes, des personnes âgées et des personnes handicapées. | UN | 13- وأحرِز تقدم في مجال حماية وتعزيز حقوق الطفل والمرأة وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'est félicité de l'augmentation des fonds destinés aux programmes de protection sociale, notamment en faveur des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées. | UN | ورحبت بزيادة التمويل المقدم لبرامج الحماية الاجتماعية، بما فيها تلك التي تعنى بالأطفال والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Bélarus possède par ailleurs un réseau de centres d'assistance sociale et de structures d'accueil pour les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وتقدم شبكة من المراكز في بيلاروس رعاية اجتماعية ومنزلية لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le projet d'article devrait aussi être complété par un renvoi aux besoins particuliers des femmes et des groupes vulnérables ou défavorisés, notamment les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وقال إن مشروع المادة سيستفيد أيضا من إضافة إشارة إلى الاحتياجات الخاصة للنساء والفئات الضعيفة أو المحرومة، بمن فيها فئات الأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La déclaration portera sur le rôle important joué par la famille pour aider à éliminer la pauvreté chez les jeunes, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وسيركِّز البيان على أهمية الأسرة في المساعدة على القضاء على فقر الشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
vi) D'assurer une coopération étroite entre les intervenants concernés des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris le secteur privé, les organismes bénévoles, les personnes morales, les entreprises, les leaders des collectivités et des villages, les parents, de même que le grand public, pour s'attaquer aux problèmes touchant les aînés et les personnes handicapées. | UN | ' 6` ضمان إقامة تعاون وثيق بين أصحاب المصلحة المعنيين من الوكالات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات الخيرية، والأشخاص الاعتباريون، والمؤسسات التجارية، والقيادات المجتمعية والقروية، والآباء والأمهات، فضلا عن عامة الجمهور في معالجة المسائل المتعلقة بكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elles ont félicité Maurice pour ses efforts en faveur de la protection des droits des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées et ont pris note de son engagement en faveur de la cause des travailleurs migrants. | UN | وهنأت موريشيوس بالجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأقرت بالتزام موريشيوس بالنهوض بقضية العمال المهاجرين. |
À cet égard, il est essentiel que l'accès des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi que ceux qui vivent dans la pauvreté, soit assuré et facilité. | UN | ومن الضروري، في هذا الصدد، إتاحة وتيسير الوصول إلى هذه الفرص لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك للأشخاص الذين يعيشون في فقر. |
À cet égard, il est essentiel que l'accès des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi que ceux qui vivent dans la pauvreté, soit assuré et facilité. | UN | ومن الضروري، في هذا الصدد، إتاحة وتيسير الوصول إلى هذه الفرص لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك للأشخاص الذين يعيشون في فقر. |
31. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; | UN | " 31 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
31. Engage les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; | UN | 31 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
28. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement ; | UN | 28 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
Les enfants, les femmes, les personnes âgées et les personnes handicapées sont les principales victimes. | UN | وتؤثر إجراءات الحصار بصفة خاصة على الطفل والمرأة وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
148. Repérage et prise en charge des cas de violence à motivation sexiste et de maltraitance concernant toutes les tranches d'âge, en particulier les mineurs, les personnes âgées et les personnes handicapées: | UN | 148- اكتشاف ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس وسوء المعاملة للأشخاص من جميع الأعمار، وخاصة القصّر وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة: |
Un système de transport socialement viable doit être au service de la mobilité et des besoins d'accès des groupes les plus vulnérables, notamment les familles à faibles revenus, les femmes, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | ومن شأن وجود نظام للنقل قابل للاستدامة اجتماعيا أن يستوفي الاحتياجات المتعلقة بالتنقل وإمكانية الوصول إلى أشد الفئات ضعفا في المجتمع، ويشمل ذلك العائلات ذات الدخل المنخفض والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
15. La Somalie a félicité le Koweït pour la mise en place de plusieurs institutions et l'adoption de mesures visant à promouvoir le droit à l'éducation et à protéger les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | 15- وأثنت الصومال على دولة الكويت لإنشائها مؤسسات مختلفة واتخاذها تدابير لتعزيز الحق في حرية التعليم وتوفير الرعاية لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Département de la protection sociale a aussi augmenté ses ressources financières destinées à la fourniture de services de protection aux membres vulnérables de la société, notamment les enfants, les femmes, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | 70- وزادت إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً الموارد المالية المخصصة لتقديم خدمات الرعاية للأفراد المستضعفين في المجتمع، ولا سيما الأطفال والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a intensifié les efforts faits pour protéger les droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux de tous les Salvadoriens, y compris les groupes qui sont historiquement marginalisés tels que les autochtones, les personnes victimes de discrimination en raison de leur sexe ou de leur orientation sexuelle, les jeunes, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وقد كثفت الحكومة جهودها لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية لجميع مواطني السلفادور، بمن فيهم الفئات المهمشة تاريخيا مثل السكان الأصليين والأشخاص المعرضين للتمييز على أساس نوع الجنس أو الميول الجنسية، والشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
709. Le RIICTOEC constitue un organe intergouvernemental de coopération technique chargé d'exécuter des politiques intégrales destinées aux groupes de personnes âgées et personnes handicapées, entre les pays qui intègrent la communauté ibéro-américaine. | UN | 709- والشبكة هي أداة حكومية دولية للتعاون التقني فيما يتعلق بتنفيذ السياسات الشاملة التي تستهدف كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة في بلدان الجماعة الإيبيرية الأمريكية. |
La Directrice de la sécurité sociale est directement responsable des politiques relatives à l'assistance sociale, au régime national des retraites, aux personnes âgées et aux personnes handicapées. | UN | وهي مسؤولة مباشرة عن السياسات المتعلقة بالمجالات التالية: المساعدة الاجتماعية، والمعاشات التقاعدية الوطنية، والمواطنون من كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |