"السواتل التي" - Translation from Arabic to French

    • satellites qui
        
    • à satellite
        
    • satellites ayant
        
    • satellites en
        
    • des satellites équipés
        
    • satellitaires dans
        
    • satellite d
        
    • un satellite
        
    • petits satellites
        
    Il y a maintenant dans l'espace une vaste gamme de satellites qui fournissent des services essentiels sur les plans économique et commercial. UN والفضاء الخارجي الآن موطن لطائفة عريضة من السواتل التي تقدم خدمات أساسية على المستويين الاقتصادي والتجاري.
    L'une des questions les plus urgentes concerne les débris spatiaux, qu'il faut résoudre à brève échéance, étant donné le nombre énorme de satellites qui cessent progressivement de fonctionner et qui représentent une menace pour la population de la terre. UN ومن أكثر المسائل أهمية مشكلة الحطام الفضائي، التي يجب إيجاد حل لها بأسرع ما يمكن، نظرا للعدد الضخم من السواتل التي تتعطل تدريجيا والتي تشكل خطرا على سكان اﻷرض.
    w. Gérer et configurer tous les grands réseaux de communication, y compris les systèmes à satellite mondiaux et locaux utilisés par les missions; UN ث - إدارة وتشغيل وترتيب جميع شبكات الاتصالات الرئيسية، بما فيها نظم السواتل التي تشغلها البعثات عالميا ومحليا؛
    les fragments de satellites ayant partiellement ou entièrement explosé, éléments provenant de la séparation des étages des lanceurs et de la séparation lanceur/satellite; UN )ب( شظايا السواتل التي انفجرت جزئيا أو كليا ، ومكونات من انفصال مراحل الاطلاق وانفصال المراحل والسواتل ؛
    Les satellites en orbite polaire passent près des pôles Nord et Sud 14 fois par jour. UN وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم.
    ● Mesures visant à assurer la sûreté des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires. UN • اتخاذ تدابير لضمان سلامة السواتل التي تحمل على متنها مصادر نووية .
    Les données fournies par l'Iran, notamment les images satellitaires dans l'infrarouge proche et les données sur les pluies noires, donnent à penser que certains des polluants ont été déposés dans le sudouest de l'Iran. UN وتوحي البيانات التي قدمتها إيران، ومن بينها صور وبيانات السواتل التي تعمل بأشعة قريبة من الأشعة تحت الحمراء عن المطر الأسود أن بعض الملوثات ترسبت في جنوب غرب إيران.
    Pour conclure, M. Butt a suggéré deux règles de conduite possibles: ne pas diriger de faisceau laser sur des satellites se trouvant immédiatement au-dessus de l'émetteur, et ne pas diriger de faisceau laser sur des satellites qui ne sont pas censés être visés par de tels rayons. UN وفي الختام، اقترح السيد بات قاعدتين محتملتين للطريق: عدم توجيه شعاع الليزر نحو السواتل التي تكون فوقه مباشرة، وعدم توجيه شعاع الليزر نحو السواتل التي لم تُصمم لتوجه نحوها أشعة الليزر.
    5. Le lancement de SPOT-5 le 4 mai 2002 s'inscrit dans la filière des satellites qui s'était ouverte en 1986 par le lancement de SPOT-1. UN سبوت-5 5- يمثل اطلاق الساتل سبوت-5 في 4 أيار/مايو 2002 جزءا من سلسلة السواتل التي بدأ اطلاقها في عام 1986 باطلاق الساتل سبوت-1.
    Le Japon contribue également à promouvoir le développement et l'exploitation des systèmes d'information sur les données liées aux satellites qui faciliteraient l'utilisation de ces données dans le cadre d'activités telles que les observations de la Terre, le suivi des catastrophes et la gestion des ressources. UN كما أنها تعزز تطوير وتشغيل نظم معلومات بيانات السواتل التي ستسهل استخدام بيانات السواتل في أنشطة من قبيل رصد الأرض، ورصد الكوارث وإدارة الموارد.
    En général, ces pays sont portés à croire, comme, je crois, l'opinion publique, que l'espace doit être exclusivement réservé au trafic des satellites qui assurent les communications, les prévisions météorologiques, l'information et autres services. UN وبصفة عامة، البلدان التي تميل إلى الاعتقاد، مثلي في قضية الرأي العام عموماً، بأنه ينبغي استعمال الفضاء الخارجي حصراً لحركة السواتل التي توفر الاتصالات وتوقعات أحوال الطقس والأخبار وخدمات أخرى.
    w. Gérer et configurer tous les grands réseaux de communication, y compris les systèmes à satellite mondiaux et locaux utilisés par les missions; UN ث - إدارة وتشغيل وترتيب جميع شبكات الاتصالات الرئيسية، بما فيها نظم السواتل التي تشغلها البعثات عالميا ومحليا؛
    x. Gestion et configuration de tous les grands réseaux de communication, y compris les systèmes à satellite mondiaux et locaux utilisés par les missions; UN خ - إدارة وتشغيل وترتيب جميع شبكات الاتصالات الرئيسية، بما فيها نظم السواتل التي تشغلها البعثات عالميا ومحليا؛
    x. Gestion et configuration de tous les grands réseaux de communication, y compris les systèmes à satellite mondiaux et locaux utilisés par les missions; UN خ - إدارة وتشغيل وترتيب جميع شبكات الاتصالات الرئيسية، بما فيها نظم السواتل التي تشغلها البعثات عالميا ومحليا؛
    f) Afin de réduire sensiblement la possibilité de défaillance des satellites ayant des réacteurs nucléaires à bord pendant les opérations sur une orbite dont la durée de vie est inférieure à celle de l'orbite suffisamment haute (y compris au cours du transfert sur une orbite suffisamment haute), il y a lieu de prévoir un système opérationnel hautement fiable qui assure le retrait effectif et contrôlé du réacteur. UN (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم.
    f) Afin de réduire sensiblement la possibilité de défaillance des satellites ayant des réacteurs nucléaires à bord pendant les opérations sur une orbite dont la durée de vie est inférieure à celle de l'orbite suffisamment haute (y compris au cours du transfert sur une orbite suffisamment haute), il y a lieu de prévoir un système opérationnel hautement fiable qui assure le retrait effectif et contrôlé du réacteur. UN (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم.
    f) Afin de réduire sensiblement la possibilité de défaillance des satellites ayant des réacteurs nucléaires à bord pendant les opérations sur une orbite dont la durée de vie est inférieure à celle de l'orbite suffisamment haute (y compris au cours du transfert sur une orbite suffisamment haute), il y a lieu de prévoir un système opérationnel hautement fiable qui assure le retrait effectif et contrôlé du réacteur. UN (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم.
    Les satellites en orbite polaire passent près des pôles Nord et Sud 14 fois par jour. UN وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الشمالي والجنوبي 14 مرة في اليوم.
    Les satellites en orbite polaire passent près des pôles Nord et Sud 14 fois par jour. UN وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم.
    SÛRETÉ des satellites équipés DE SOURCES D'ÉNERGIE NUCLÉAIRES UN أمان السواتل التي تعمل بالقوى النووية
    A/AC.105/680 et Add.1 Recherche nationale sur la question des débris spatiaux : sûreté des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et problèmes relatifs à la collision des sources d'énergie nucléaires avec des débris spatiaux UN A/AC.105/680 و Add.1 اﻷبحاث الوطنية المتعلقة بمسألة الحطام الفضائي ؛ وسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية ؛ ومشاكل اصطدامات مصادر الطاقة النووية بالحطام الفضائي
    Il a également présenté les résultats d'études qu'il avait menées, y compris des images satellitaires dans l'infrarouge proche et des données sur les pluies noires, afin de démontrer que les polluants émis par les incendies de puits de pétrole au Koweït avaient altéré ses eaux souterraines. UN كما تبين نتائج الدراسات التي أجرتها إيران بما فيها صور وبيانات السواتل التي تعمل بأشعة قريبة من الأشعة تحت الحمراء عن المطر الأسود لتوضح أن التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت أضر بموارد المياه الجوفية في إيران.
    Sentinel-1A est le premier satellite d'une flotte de satellites cruciale pour le programme européen Copernicus, qui a pour objectif principal la surveillance terrestre et océanique. UN يُعَدُّ الراصد Sentinel-1A أول أسطول جديد من السواتل التي لها أهمية محورية في برنامج كوبرنيكوس الأوروبي، وتتمثَّل أهدافه الرئيسية في رصد الأراضي والمحيطات.
    Néanmoins, ce pays a pris la tête des critiques dont fait l'objet le lancement pacifique d'un satellite par la République populaire démocratique de Corée. UN ومع ذلك، فقد أخذ ذلك البلد زمام المبادرة في انتقاد العملية السلمية لإطلاق أحد السواتل التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Par exemple, d'aucuns considèrent que tous les satellites dont la masse est inférieure à 1 000 kilogrammes entre dans la catégorie des petits satellites, tandis que d'autres établissent une limite de masse inférieure. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر البعض أن جميع السواتل التي تقلّ كتلتها عن 000 1 كيلوغرام تندرج ضمن فئة السواتل الصغيرة، في حين رأى آخرون أن هذا الوصف ينطبق على كتل أدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more