La structure de la société swazie vise aussi à promouvoir les valeurs et principes traditionnels. | UN | وتتوخى بنية المجتمع السوازيلندي أيضاً تعزيز القيم والمبادئ التقليدية. |
Les fichiers de police, rapports d'ONG et informations transmises par les médias mettent en évidence des taux de violence extrêmement élevés dans la société swazie, en particulier chez les femmes et les enfants. | UN | وتكشف سجلات الشرطة وتقارير المنظمات غير الحكومية، والتغطية الإعلامية، عن معدلات مرتفعة للغاية من العنف في المجتمع السوازيلندي ولا سيما في صفوف النساء والأطفال. |
3.5.1 La culture et les traditions sont la pierre angulaire de la société swazie et les règles, valeurs et pratiques coutumières sont encore très respectées. | UN | 3-5-1 تمثل الثقافة والتقاليد حجر الزاوية للمجتمع السوازيلندي ولا يزال التمسك قوياً بالمعايير والقيم والممارسات العرفية. |
Les élections démocratiques ont été déclarées libres et honnêtes par la communauté internationale et, plus important encore, ont répondu aux voeux du peuple swazi. | UN | ولقد أعلن المجتمع الدولي الانتخابات الديمقراطية حرة ونزيهة، وكانت، وهذا أكثر أهمية، ما اختاره الشعب السوازيلندي نفسه. |
Il en est de même des deux fédérations de travailleurs du secteur privé — la Fédération du travail du Swaziland et la Fédération des syndicats swazis. | UN | وينطبق نفس الشيء على اتحادي العمال في القطاع الخـــاص، الممثلين بواسطة اتحاد العمل السوازيلندي والاتحاد السوازيلندي للنقابات العمالية. |
Des organisations d'employeurs comme la Fédération des employeurs swazis et les chambres de commerce et d'industrie participent aussi pour une grande part à ces efforts. | UN | ومنظمات أصحاب العمل، مثل اتحاد أصحاب العمل السوازيلندي وغرف التجارة والصناعة، مساهمة رئيسية في هذه الجهود. |
5.2.4 La perpétuation des rôles stéréotypés et des rapports inégaux entre les sexes est en partie le fruit des chansons, des danses et du théâtre dans la société swazie. | UN | 5-2-4 وينجم استمرار الأدوار النمطية الجامدة وعدم المساواة في العلاقات بين الجنسين في بعض جوانبه عن دور الأغاني والرقص والمسرح في المجتمع السوازيلندي. |
5.3.4 Dans la société swazie, les hommes sont le lien entre les femmes et la terre. | UN | 5-3-4 ويمثل الرجل في المجتمع السوازيلندي الصلة بين المرأة والأرض. |
5.4.1 Les enfants sont très valorisés dans la société swazie; par le passé, la réussite d'un homme se mesurait notamment à la taille de sa famille. | UN | 5-4-1 وللأطفال قيمة كبيرة في المجتمع السوازيلندي وكان أحد مقاييس نجاح الرجل في الماضي يتمثل في حجم أسرته. |
À ce propos, la Constitution et la loi sur la citoyenneté n'ont pas prévu la situation où le mari étranger d'une femme swazie souhaite acquérir la citoyenneté swazie par le mariage. | UN | وفيما يتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الزواج، لا يتطرق كل من الدستور وقانون الجنسية إلى الحالة التي يرغب فيها الزوج غير السوازيلندي لزوجة سوازيلندية في اكتساب جنسية سوازيلند بحكم الزواج. |
Compte tenu du caractère < < patrilocal > > de la société swazie et du fait que ces affaires sont examinées par les autorités traditionnelles au sein de la communauté où vit la belle-famille, il peut être difficile pour la femme d'obtenir la tenue d'un procès équitable pour son affaire. | UN | ذلك أن إقامة الزوجة مع أهل الزوج في المجتمع السوازيلندي واختصاص السلطات التقليدية داخل المجتمع المحلي الذي تعيش فيه أسرة الأصهار بالبت في هذه الأمور يحتمل أن يجعلا من الصعب على المرأة أن تحصل على محاكمة عادلة في مسألتها. |
2.7.3.1 La législation swazie définit le viol comme une < < relation sexuelle intentionnelle et illicite avec une femme sans son consentement > > , il s'agit donc d'une infraction que seuls les hommes peuvent commettre contre des femmes. | UN | 2-7-3-1 وتعريف الاغتصاب في القانون السوازيلندي هو " الاتصال الجنسي بامرأة بدون موافقتها " على نحو عمدي وغير قانوني، وبالتالي لا يمكن أن يرتكب هذه الجريمة ضد الإناث سوى الذكور. |
Il est apparu clairement que même les dispositions de la Constitution sur l'égalité et les droits et libertés des femmes sont soit inconnues soit mal comprises par la plupart des chefs coutumiers, ce qui suscite la méfiance et l'anxiété quant à leur impact réel sur la société swazie. | UN | وكان من الواضح أن أحكام الدستور المتعلقة بمساواة المرأة وحقوقها وحرياتها ليست معروفة أو ليست مفهومة بشكل كامل من جانب معظم رؤساء المراكز مما يوجِد الشك والقلق إزاء تأثيرها الكامل على المجتمع السوازيلندي. |
< < 2) Dix sénateurs, dont la moitié au moins doivent être des femmes, sont élus à leur première réunion par les membres de la Chambre d'assemblée selon les modalités prévues par toute loi ou en vertu de toute loi, de manière à constituer un échantillon représentatif de la société swazie. | UN | 2- ينتخب أعضاء مجلس النواب في أول اجتماع لهم عشرة أعضاء لمجلس الشيوخ، نصفهم على الأقل من الإناث، على نحو ما ينص عليه أي قانون أو بموجبه، وذلك بحيث يمثلون جميع قطاعات المجتمع السوازيلندي. |
5.1.2 L'âge a un rôle important dans la famille et dans la société swazie en général, car la population s'en remet aux personnes âgées pour demander conseil. | UN | 5-1-2 ويلعب السن دوراً هاماً في الأسرة، والمجتمع السوازيلندي كشعب بصفة عامة يتطلع بالتوقير إلى كبار السن طلباً للنصح والمشورة. |
:: Swaziland Action Group Against Abuse (SWAGAA, Groupe d'action swazi | UN | :: فريق العمل السوازيلندي المعني بمكافحة إساءة المعاملة |
En réponse à l'appel lancé par le peuple swazi en faveur d'une révision fondamentale et approfondie de la Constitution en vigueur, une Commission a été créée à cet effet qui mène actuellement un programme d'éducation constitutionnelle jusque dans les endroits les plus reculés du pays. | UN | فاستجابة لمناداة الشعب السوازيلندي بإعادة النظر بصورة جوهرية وبعيدة اﻷثــر فــي دستورنــا الحالــي، أُنشئت لجنة، هي اﻵن بصــدد الاضطلاع ببرنامج تثقيفي عن الدستور يصل حتى الى أنأى المناطق في البلد. |
3.4.3 Le droit coutumier du Swaziland a été et continue d'être un droit non écrit mais serait constitué des traditions et coutumes du peuple swazi telles qu'elles ont été pratiquées et transmises à travers les générations. | UN | 3-4-3 وقد كان القانون العرفي لسوازيلند ولا يزال غير مكتوب، ولكن يقال إنه يشمل التقاليد والأعراف التي يمارسها الشعب السوازيلندي ويتناقلها على مر الأجيال. |
La radiation de la Confédération syndicale du Swaziland (TUCOSWA) n'a rien à voir avec le processus électoral de 2013, mais est due au fait que les parties intéressées ont négligé de se conformer à toutes les procédures prescrites par la loi lors de la présentation d'une demande de reconnaissance. | UN | وأضاف أن إلغاء تسجيل مجلس النقابات العمالية السوازيلندي لم يكن مرتبطا بالعملية الانتخابية التي جرت في عام 2013 ، بل نتج عن عدم اتباع الأطراف المعنية جميع الإجراءات الواجبة عند تقديم طلب الاعتماد. |
Les monnaies de trois pays de l’Afrique australe (le dollar namibien, le loti du Lesotho et le lilangeni du Swaziland), indexées au même niveau sur le rand, se sont également rapidement appréciées. | UN | كما أن عملات ثلاثة بلدان في أفريقيا الجنوبية (الدولار الناميبي واللوتي الليسوتي والليلانجيني السوازيلندي)، المثبتة بالمستوى نفسه مع الراند، قد عرفت ارتفاعاً سريعاً في قيمتها. |
Il tient à préciser que, bien que la Fédération des syndicats du Swaziland et la Fédération du travail du Swaziland existent toujours, il n'y a aucune loi qui permette à deux fédérations d'exister; leur existence ne peut cependant être rendue impossible qu'en invoquant les dispositions de l'article 38 de la Loi sur les relations industrielles. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه يود أن يوضح أنه على الرغم من أن اتحاد النقابات العمالية السوازيلندي واتحاد العمال السوازيلندي ما زالا موجودين، لا يوجد قانون ينص على وجود اتحادين؛ ومع ذلك، لا يمكن إلغاء وجودهما إلا بالاستناد إلى أحكام المادة 38 من قانون العلاقات الصناعية. |
S'il est vrai que c'est l'enfant qui en subit directement les conséquences négatives, ce désavantage est dû au fait que la mère ne jouit pas des mêmes droits à la citoyenneté que le père swazi, dont les enfants sont automatiquement swazis quelle que soit la nationalité de leur mère et qui n'a pas de circonstances exceptionnelles à prouver ni d'obstacles à surmonter pour faire valoir ce droit. | UN | وبينما قد يقع الأثر السلبي مباشرة على الطفل، فإن هذا الحرمان ينشأ بسبب عدم اكتمال حقوق الأم في الجنسية على قدم المساواة مع نظيرها السوازيلندي الذي يكون أطفاله سوازيلنديين بصفة تلقائية بغضّ النظر عن جنسية أمهم والذي لا يتعين عليه إثبات وجود ظروف استثنائية أو عوائق يلزم اجتيازها بخصوص هذا الحق. |