:: Promouvoir les travailleuses soudanaises à tous les niveaux, en particulier dans les professions intellectuelles, libérales, culturelles, sociales et économiques; | UN | :: النهوض بالمرأة العاملة السودانية على جميع الصُعد، لا سيما الصُعد الفكرية والمهنية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية |
Le Gouvernement de l'Union des Comores encourage les parties soudanaises à persévérer dans cette voie. | UN | وتشجع حكومة اتحاد جزر القمر الأطراف السودانية على أن تسير على هذا الدرب. |
Elle exhorte le Gouvernement soudanais à améliorer ses communications avec le Haut Commissariat aux droits de l’homme et à coopérer ave le Rapporteur spécial. | UN | وهو يحض الحكومة السودانية على تحسين اتصالاتها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والتعاون مع المقرر الخاص. |
Au paragraphe 9, le rapport indique que les attaques des Forces armées soudanaises contre Kadugli ont provoqué le déplacement de milliers de civils qui se sont réfugiés dans les églises, les hôpitaux et les locaux de la MINUS. | UN | 13 - وزعمت الفقرة 9 من التقرير أن هجمات القوات المسلحة السودانية على كادقلي أسفرت عن نزوح آلاف المدنيين الذين احتموا نتيجة لذلك بالكنائس والمستشفيات ومواقع بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Au vu de ce qui précède, les forces armées ont été surprises d'apprendre la diffusion par le porte-parole officiel de l'Armée populaire de libération du Soudan et nombre de responsables sud-soudanais de déclarations mensongères, infondées et insensées, dans lesquelles ils accusent les forces armées soudanaises de procéder à des mouvements hostiles le long de la frontière entre les deux pays. | UN | في ظل هذا المفهوم تفاجئت القوات المسلحة بصدور بيان الناطق الرسمي للجيش الشعبي لدولة جنوب السودان وتصريحات عدد من المسؤولين بدولة الجنوب والذي جاء مشتملا على الأكاذيب والادعاءات التي تفتقد للمصداقة والمعقولية متهمة دولتنا بوجود تحركات عدائية للقوات المسلحة السودانية على الحدود بين البلدين. |
Soulignant l'engagement pris par le Gouvernement soudanais de mobiliser sans délai les forces armées soudanaises afin de désarmer les milices janjaouites, | UN | وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، |
:: Inciter les travailleuses soudanaises à jouer un rôle positif et constructif dans le marché du travail, ainsi qu'au sein de la famille et de l'ensemble de la communauté. | UN | :: تشجيع المرأة العاملة السودانية على أن تقوم بدور إيجابي وبنَّاء في سوق العمل، وفي الأسرة والمجتمع ككل |
Aider les autorités soudanaises à désarmer, à démobiliser et à faciliter la réintégration | UN | مساعدة السلطات السودانية على نزع السلاح والتسريح وتوفير الدعم في مجال إعادة الإدماج |
6. Les réponses des autorités soudanaises à chacune des recommandations du Rapporteur spécial sont les suivantes : | UN | التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: التوصية |
J'ai mis sur pied un groupe de trois membres qui suivra les opérations en continu à la demande des parties et qui aidera les autorités soudanaises à donner du crédit à la consultation. | UN | وقد عَيّنتُ لجنة من ثلاثة أعضاء لمراقبة الاستفتاءين بناء على طلب من الأطراف، لمساعدة السلطات السودانية على ضمان مصداقية العملية. |
Tout en condamnant les opérations militaires que venait de mener le MJE, la MINUAD a vivement exhorté les autorités soudanaises à libérer les rebelles détenus. | UN | وفي الوقت الذي أدانت فيه العملية المختلطة العمليات العسكرية الأخيرة التي نفذتها الحركة، فقد حثت بقوة السلطات السودانية على الإفراج عن هؤلاء المتمردين المحتجزين. |
La communauté internationale doit se focaliser sur les causes et aider le Gouvernement soudanais à mettre en œuvre les accords de paix. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركِّز على الأسباب وأن يساعد الحكومة السودانية على تنفيذ اتفاقات السلام. |
3. Il a invité instamment le Gouvernement soudanais à prendre les mesures nécessaires pour rechercher, localiser et extrader les trois terroristes. | UN | ٣ - وحث الحكومة السودانية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للبحث عن اﻹرهابيين الثلاثة وتحديد أماكن تواجدهم وتسليمهم. |
Nous encourageons vivement le Gouvernement soudanais à continuer de collaborer avec l'OUA, le Conseil de sécurité et les pays concernés en vue de trouver une solution urgente et satisfaisante à cette douloureuse question. | UN | ونشجع بقوة الحكومة السودانية على مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية ومجلس اﻷمن والبلدان المعنية، من أجل التوصل الى حل سريع ومرض لهذه المسألة المؤلمة. |
Des sources dignes de foi indiquent en outre que l'attaque menée par les forces armées soudanaises contre le mouvement Justice et égalité à Djebel Moun, qui s'est déroulée sur plusieurs jours à la fin de juillet, était une opération de ce type. | UN | وتشير مصادر موثوق بها أيضا إلى أن الهجوم الذي شنته القوات المسلحة السودانية على حركة العدل والمساواة في جبل مون والذي تم خلال فترة من الزمن في أواخر تموز/يوليه كان عملية من هذا النوع. |
Le 26 août, le Conseil a entendu, lors de consultations plénières, un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, au sujet de l'attaque menée par des forces de sécurité soudanaises contre un camp de personnes déplacées à Kalma, au Darfour-Sud. | UN | وفي 26 آب/أغسطس في مشاورات المجلس بكامل هيئته، استمع المجلس إلى إحاطة من إدموند موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن هجوم قوات الأمن السودانية على مخيم كلمة للمشردين داخليا في جنوب دارفور. |
10. Prie instamment toutes les parties soudanaises de continuer de manifester leur pleine adhésion à la démocratie en préparant diligemment la tenue d'élections crédibles, dans la paix et la transparence, en février 2010, conformément aux recommandations de la Commission électorale nationale ; | UN | 10 - يحث جميع الأطراف السودانية على مواصلة إظهار التزامها الكامل بالعملية الديمقراطية، عن طريق الإسراع في الإعداد لإجراء الانتخابات في جو سلمي يتسم بالشفافية والمصداقية، في شباط/فبراير 2010، كما أوصت به اللجنة الوطنية للانتخابات؛ |
Soulignant l'engagement pris par le Gouvernement soudanais de mobiliser sans délai les forces armées soudanaises afin de désarmer les milices janjaouites, | UN | وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، |
Je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition. | UN | وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات. |
:: Formation de 100 policiers soudanais aux opérations de repérage d'engins non explosés dans les 5 secteurs d'opération de la mission | UN | :: تدريب 100 فرد من أفراد الشرطة السودانية على الاضطلاع بمهام الكشف عن الذخائر غير المتفجرة في قطاعات دارفور الخمس |
Depuis les années 1950, les femmes soudanaises ont droit au même salaire que les hommes et depuis 2003, les limites d'âge pour l'emploi sont les mêmes pour les femmes et les hommes. | UN | فقد حصلت المرأة السودانية على الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي منذ خمسينيات القرن الماضي، ومنذ عام 2003 غدت تتمتّع بنفس الحدود العمرية للتوظيف التي يتمتع بها الرجل. |
i) L'effectif initial des Forces armées soudanaises sur la ligne sud (1er janvier 1956) était de 46 403 hommes; | UN | ' 1` الحالة الأولية للقوات المسلحة السودانية على حدود الجنوب كما كانت في 1 كانون الثاني/يناير 1956 هي 403 46 أفراد: |
Objectif : Renforcer la capacité des autorités soudanaises d'assurer le respect de l'état de droit et la protection des droits de l'homme et faire en sorte que les institutions publiques nationales et locales soient représentatives et responsables | UN | النقطة المرجعية: تعزيز قدرة السلطات السودانية على حفظ سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتمثيل مؤسسات الحكم الوطنية والمحلية للجميع وخضوعها للمساءلة. |
Dans le secteur II, le démantèlement de l'unité mixte intégrée des Forces armées soudanaises est pratiquement achevé. | UN | وفي القطاع الثاني، أوشك تحرك وحل الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للقوات المسلحة السودانية على الانتهاء. |