Réunions de liaison régulières des hauts responsables de la MINUS avec les donateurs, consacrées à la mise en place par les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan d'unités mixtes intégrées | UN | عقد اجتماعات اتصال منتظمة بين كبار قادة البعثة والجهات المانحة بشأن تشكيل القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان للوحدات المتكاملة المشتركة |
Les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan n'ont toutefois pas autorisé l'ONU à accéder librement à leurs casernes à des fins de vérification. | UN | غير أن القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لم يسمحا للأمم المتحدة بالوصول الحر إلى الثكنات العسكرية لأغراض التحقق. |
Le cinquième incident a consisté en affrontements entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan du 20 au 22 mai 2011. | UN | وتتصل حادثة بوقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان من 20 إلى 22 أيار/مايو 2011 |
Il faudra également des moyens aériens pour surveiller le retrait des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan de la zone d'Abyei. | UN | وسيلزم أيضا الاستعانة بعتاد جوي من أجل رصد انسحاب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان من منطقي أبيي. |
iii) Les attaques des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan visant des cibles civiles, dont les établissements scolaires ou sanitaires; | UN | ' 3` حالات الهجوم على أهداف مدنية، بما في ذلك المدارس والمرافق الصحية، من جانب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
:: L'incursion ou la présence de forces non autorisées, notamment des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | :: توغل/وجود قوات غير مأذون بها، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Par ailleurs, l'enquête a révélé la responsabilité des Forces armées soudanaises et de l'APLS en matière de recrutement d'enfants et l'ouverture de poursuites a été préconisée. | UN | وخلص أيضا إلى إثبات مسؤولية القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي عن تجنيد الأطفال وأوصى بمقاضاة المسؤولين. |
8. Déclaration des zones minées par les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan | UN | 8 - إفصاح القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان عن إمكان وجود الألغام. |
Au 1er juillet, la FISNUA, les forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) avaient détaché 25, 34 et 30 observateurs, respectivement, au siège du Mécanisme à Kadugli. | UN | 15 - وحتى 1 تموز/يوليه، كان للقوة الأمنية المؤقتة والقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان 25، و 34، و 30 مراقبا، على التوالي، في مقر الآلية المشتركة في كادُقلي. |
Le 13 mai 2008, les tensions latentes à Abyei ont dégénéré en un affrontement armé entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS). | UN | 4 - وفي 13 أيار/مايو 2008 تصاعدت حدة التوتر الماثل في أبيي إلى اشتباك مسلح بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Tout au long du mois d'octobre, les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan ont échangé des allégations faisant état d'incursions transfrontalières et du renforcement provocant du potentiel militaire. | UN | 32 - فطوال تشرين الأول/أكتوبر، تبادلت القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان ادعاءات متعلقة بشن غارات عابرة للحدود وتعزيز القوات العسكرية بشكل استفزازي. |
Le désarmement et la démobilisation des groupes spéciaux n'a pas eu lieu, du fait des retards intervenus dans la présentation des groupes de personnes concernées par les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan aux commissions du Nord-Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | لم ينزع سلاح الفئات الخاصة ولم تسرح نظرا للتأخير المتكرر في تقديم القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لأرقام عن الجماعات المستهدفة إلى لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان وجنوبه. |
2.1.6 Les forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan approuvent le plan révisé pour l'alignement ou la démobilisation et la dissolution d'autres groupes armés. | UN | 2-1-6 دعم القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان للخطة المنقحة لضم الجماعات المسلحة الأخرى أو تسريحها أو حلها |
De nombreuses informations faisant état de combats militaires, notamment, d'après le Gouvernement soudanais, entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan près de la frontière entre le Darfour méridional et l'État du Bahr el-Ghazal occidental, n'ont pu être confirmées en raison des restrictions imposées par le Gouvernement. o | UN | ولم يمكن التحقق من التقارير المتعددة بوقوع قتال بين القوات العسكرية شمل، طبقاً لما أفادت به حكومة السودان، قتالاً بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بالقرب من الحدود بين ولايتي جنوب دارفور وغرب بحر الغزال، وذلك بسبب القيود التي تفرضها الحكومة. |
55. Entre le 14 et le 20 mai 2008, les tensions politiques en cours à Abyei ont dégénéré en affrontements armés et en combats violents entre les forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan, toutes deux appuyées par des groupes de civils armés. | UN | 55- خلال الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2008، تصاعدت التوترات السياسية في منطقة أبيي وتطورت إلى اشتباكات عنيفة وقتال ضار بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، ويتلقى كلاهما الدعم من جماعات مدنية مسلحة. |
La MINUS a pris des mesures en vue de faire face à ces restrictions à la liberté de la circulation en facilitant des discussions avec les commandants des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | واتخذت البعثة خطوات للتعامل مع مسألة القيود المفروضة على حرية التنقل عبر تسهيل المحادثات مع قادة القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي. |
Ceci dit, la présence persistante d'éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan à proximité des gisements de pétrole et à divers emplacements le long de la frontière contestée de 1956 est restée une source de tensions, du fait que chacune des parties continuait de revendiquer des positions militaires occupées par l'autre. | UN | بيد أنه في الوقت نفسه، ما زال استمرار وجود الأفراد العسكريين التابعين للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان حول حقول النفط ومناطق أخرى على طول خط حدود 1956 المتنازع عليه مصدراً للتوتر، في ظل استمرار قيام كل جانب بمنازعة الجانب الآخر في بعض المواقع العسكرية التي يحتلها. |
Cependant, si l'on veut que les unités jouent effectivement leur rôle au service de la paix au Soudan, il faudra définir clairement leurs fonctions opérationnelles, leur apporter l'instruction de base et le matériel nécessaire et renforcer l'intégration des éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | غير أنه إذا أريد للوحدات أن تؤدي دوراً فعالاً في بناء السلام في السودان، فلا بد من أن يكون لها وظيفة واضحة على صعيد العمليات، وأن يتلقى عناصرها تدريباً أساسياً وأن تُجهّز بالمعدات الأساسية، وأن يتواصل إدماج وحدات القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان فيها. |
Ces unités constituent un rouage important de l'appareil de sécurité du Soudan du fait qu'elles sont chargées de combler le déficit de sécurité qui résulte du désengagement et du redéploiement des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan, et qu'elles formeraient le noyau d'une nouvelle armée nationale au cas où le Sud-Soudan voterait en faveur de l'unité en 2011. | UN | فهذه الوحدات جزء هام من قطاع الأمن في السودان، لأنها مكلفة بملء الفراغ الأمني الناجم عن فك الاشتباك وإعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، وستكون نواة جيش وطني جديد إذا ما صوت جنوب السودان لصالح الوحدة في عام 2011. |
La nouvelle vérification des unités mixtes intégrées, effectuée selon les nouvelles instructions permanentes adoptées, dépend de la présentation de l'état nominatif des soldats par les éléments respectifs des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan qui composent les unités mixtes intégrées. | UN | ولا تزال عملية إعادة التحقق من تلك الوحدات، حسب نص الصيغة الجديدة والمعتمدة من إجراءات التشغيل الموحدة، في انتظار قيام عنصري القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الوحدات بتقديم القائمة الاسمية للجنود. |
À partir du 24 mai, des concentrations de troupes des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan ont été observées dans le secteur du pont de Banton, un important point de passage sur le fleuve Kiir/Bahr el-Arab. | UN | وبدءا من 24 أيار/مايو، لوحظ تمركز للقوات التابعة للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة جسر البنطون، وهي نقطة عبور هامة على نهر كير/بحر العرب. |
Une fois ces données analysées, il deviendra plus aisé de vérifier la composition des Forces armées soudanaises et de l'APLS. | UN | على رصد قوام القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي وتوزيع قوات الطرفين والتحقق من ذلك. |