"السودانية وقوات" - Translation from Arabic to French

    • soudanaises et des Forces
        
    • soudanaises et les forces
        
    • soudanaises et de la
        
    • soudanaise et
        
    Redéploiement des Forces armées soudanaises et des Forces de l'Armée populaire de libération UN إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان
    Elle a également supervisé la démobilisation de 1 173 membres des Forces armées soudanaises et des Forces de défense populaires dans le Darfour-Sud et le Darfour-Ouest. UN وأشرفت اللجنة أيضا على صرف 173 1 فردا من القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبي في دارفور الجنوبية ودارفور الغربية.
    Au cours de l'exercice 2007/08, on mentionnera au nombre des principales réalisations les nouveaux progrès accomplis dans le redéploiement des Forces armées soudanaises et des Forces de l'Armée populaire de libération du Soudan. UN 25 - وشملت الإنجازات الرئيسية التي تحققت في أثناء الفترة 2007/2008 إحراز مزيد من التقدم في مجال إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Les affrontements intermittents qui ont opposé les Forces armées soudanaises et les forces de différents mouvements ont freiné les progrès à cet égard. UN وقد أعاقت الاشتباكات المتقطعة بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات إحراز تقدم في ضوء هذا المعيار.
    Les forces armées soudanaises et les forces de défense populaires ont rassemblé et mobilisé une force considérable, qui a par la suite attaqué Kiir Adem. UN أبو مطارق جمعت القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبية وحشدت قوة ضخمة قامت لاحقا بالهجوم على كير آديم
    Redéploiement des forces armées soudanaises et de la SPLA UN إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان
    Les manifestations ont été réprimées par la police soudanaise et les forces de sécurité. UN وقد تصدت الشرطة السودانية وقوات الأمن للمظاهرات.
    L'ONU a organisé des séances de formation et d'information sur la protection de l'enfance à l'intention de 131 membres des Forces armées soudanaises et des Forces de défense populaires. UN 137 - وقامت الأمم المتحدة بتنظيم دورات للتدريب والتوجيه في مجال حماية الطفل لـ 131 من أفراد القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبية.
    La Commission de concertation avec les autres groupes armés a été officiellement créée en janvier 2005 mais elle n'a pas tenu de réunions régulières en raison de la priorité accordée au redéploiement des Forces armées soudanaises et des Forces de la SPLA prévu dans l'Accord de cessez-le-feu. UN فرغم أن لجنة التعاون مع الجماعات المسلحة الأخرى شكلت رسميا في كانون الثاني/يناير 2005 لم تعقد الاجتماعات بصفة منتظمة نظرا لإيلاء الأولوية لإعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    À cette occasion, 212 membres des Forces armées soudanaises et des Forces de défense populaires (dont 13 femmes et 5 personnes handicapées) ont aussi été démobilisés. UN وخلال العملية نفسها، صرف 212 فردا من قوات التحالف السودانية وقوات الدفاع الشعبي (بمن فيهم 13 امرأة وخمسة أشخاص من ذوي الإعاقة).
    Il a ajouté que du fait des récents combats entre les forces soudanaises et les forces d'Arko Minni Minnawi, 50 000 personnes avaient été déplacées. Il a indiqué que les attaques visaient les civils et les infrastructures. UN وأضاف أن القتال بين القوات السودانية وقوات مني أركو مناوي قد أدت في الآونة الأخيرة إلى نزوح 000 50 شخص، مشيرا إلى أن الهجمات قد استهدفت المدنيين والهياكل الأساسية.
    La plupart de ces restrictions ont été imposées à la MINUAD lorsque celle-ci cherchait à accéder à des zones où se déroulaient ou venaient de se dérouler des combats entre les Forces armées soudanaises et les forces des mouvements. UN وكان معظم القيود قد فرض على البعثة عندما سعت إلى بلوغ مناطق القتال الجاري أو الذي انتهى لتوّه بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات المسلّحة.
    Il convient de noter qu'en raison de l'insécurité des enquêtes ou des levés n'ont pu être menés dans l'ensemble des cinq États dans lesquels on soupçonne la présence de mines; à l'époque de l'enquête, un conflit opposait toujours les forces armées soudanaises et les forces du Bija dans les États de la mer Rouge, du Kassala et du Gedaref. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بالنظر إلى الهواجس الأمنية، لم يتسن للأسف إكمال الدراسات الاستقصائية في جميع الولايات الخمس المشتبه في تلوثها بالألغام. وخلال الفترة التي أجريت فيها الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية، كان النزاع لا يزال مستمراً بين القوات المسلحة السودانية وقوات البجا في ولايات البحر الأحمر وكسلا والقضارف.
    Sur le plan de la sécurité, la situation demeure fragile et imprévisible au Darfour, émaillée de combats sporadiques entre les Forces armées soudanaises et les forces du mouvement d'opposition armé; d'affrontements intertribaux; de tensions dans certains camps de déplacés; d'attaques armées et d'enlèvements visant le personnel humanitaire et le personnel de la MINUAD; ainsi que d'actes criminels. UN 20 - لا تزال الحالة الأمنية في دارفور هشة ومستعصية على التنبؤ، مع نشوب القتال بصورة متقطعة بين القوات المسلحة السودانية وقوات حركة المعارضة المسلحة؛ واندلاع الاشتباكات بين القبائل؛ وتصاعد حدة التوتر في بعض مخيمات النازحين؛ وشن هجمات مسلحة على العاملين في المجال الإنساني وموظفي العملية المختلطة واختطافهم؛ ووقوع جرائم.
    Les tensions sont toutefois restées vives dans les zones que les Forces armées soudanaises et les forces des mouvements armés s'étaient disputées au début de 2011, notamment à Shangil Tobaya et Dar al Salam et dans leurs environs (Darfour septentrional), à Khor Abéché (Darfour septentrional) et à Djebel Marra, où les belligérants ont poursuivi des manœuvres ponctuées d'accrochages sporadiques. UN 21 - غير أن التوترات ظلت شديدة في المناطق التي شهدت اقتتالا بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات في بداية عام 2011، بما في ذلك داخل وحول منطقتي شنقل طوباية ودار السلام شمال دارفور، وخور أبشي جنوب دارفور، وجبل مرة، حيث ما زالت قوات الحكومة والحركات المسلحة تقوم بمناورات وتدخل في اشتباكات من حين لآخر.
    En particulier, des combats ont eu lieu le 28 juillet entre les forces du Front de salut national et les Forces armées soudanaises et de la faction Minawi du MLS aux alentours de Kulkul, à 60 kilomètres au nord d'El Fasher, aboutissant à la prise de Kulkul par les Forces armées soudanaises, le 6 août. UN وعلى وجه التحديد، نشب القتال بين قوات جبهة الخلاص الوطني من ناحية والقوات المسلحة السودانية وقوات جناح ميناوي في حركة تحرير السودان من الناحية الأخرى في 28 تموز/يوليه حول كلكل، على مسافة 60 كيلومترا إلى الشمال من الفاشر؛ وأسفر ذلك عن استيلاء القوات المسلحة السودانية على كلكل في 6 آب/أغسطس.
    L'accord sur la feuille de route concernant l'Abyei, qui a été mis au point le 8 juin, comprend quatre points. Premièrement, les parties acceptent le déploiement de nouvelles unités mixtes intégrées et de police, le redéploiement ultérieur des forces armées soudanaises et de la SPLA en dehors de la zone de l'Abyei et la liberté de déplacement de la MINUS à l'intérieur de la zone de l'Abyei. UN 24 - وقد تضمنت خارطة الطريق بشأن أبيي، التي انتهى إعدادها في 8 حزيران/يونيه، النقاط الأربع التالية: أولا، اتفق الطرفان على نشر وحدة متكاملة مشتركة ووحدات شرطة جديدة، يتبعها إخراج القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من المنطقة، على أن تتمتع بعثة الأمم المتحدة بحرية التنقل ضمن منطقة أبيي.
    Conseils donnés à l'occasion de réunions mensuelles avec la Police nationale soudanaise et les services de police du Sud-Soudan sur l'élaboration et la mise en place du plan de sécurité pour les élections et le référendum UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة الوطنية السودانية وقوات شرطة جنوب السودان بشأن التحضير للخطة الأمنية خلال الانتخابات والاستفتاء وتنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more