Ainsi, en mars, un communiqué conjoint signé par le Gouvernement soudanais et l'ONU devait faciliter les formalités administratives. | UN | ففي آذار/مارس وقعت حكومة السودان والأمم المتحدة على بيان مشترك من أجل تخفيف الأعباء الإدارية. |
L'Union africaine, le Gouvernement soudanais et l'ONU se fondent, pour contrôler l'exécution des plans de désarmement des milices, sur les textes ci-après: | UN | المرجعية القانونية المعتمدة من قبل الاتحاد الإفريقي وحكومة السودان والأمم المتحدة كمراقب لتنفيذ خطط نزع سلاح المليشيات هي: |
Bien que, comme l'a fait observer M. Mutrif, la distribution de l'eau n'entre pas dans le mandat de la MINUAD, le Gouvernement soudanais et l'ONU sont convenus que les efforts déployés pour garantir la bonne application du principe du partage de l'eau avec les riverains étaient productifs et qu'ils resteraient au cœur de la politique de l'eau au Darfour; | UN | وبالرغم من أنه، كما ذكر الدكتور مطرف، من أن الولاية المتعلقة بتوفير المياه ليست من مسؤوليات البعثة، فقد اتفقت حكومة السودان والأمم المتحدة على أن الجهود الراهنة لضمان تنفيذ مبدأ اقتسام المياه مع المجتمعات المحلية وأن يظل محورا للسياسة الإنمائية في دارفور. |
:: Renforcement du dialogue entre les donateurs, le Gouvernement d'union nationale/Gouvernement du Sud-Soudan et l'ONU afin de répondre aux préoccupations des donateurs | UN | :: تعزيز الحوار فيما بين الجهات المانحة وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة لمعالجة شواغل الجهات المانحة |
Mais dans le cadre du plan conjoint de réinstallation, le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan et l'ONU ont organisé le retour de 8 702 personnes déplacées depuis le Darfour-Sud vers le Bahr el-Ghazal septentrional. | UN | إلا أنه كجزء من خطة العودة المشتركة، نظمت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة عودة 702 8 من المشردين من جنوب دارفور إلى شمال بحر الغزال |
b) L'application du Communiqué commun du Gouvernement soudanais et de l'ONU sur la facilitation des activités humanitaires au Darfour; | UN | (ب)تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛ |
Le Gouvernement soudanais, le Mouvement populaire de libération du Soudan et l'ONU ont signé le 19 décembre 2002 un mémorandum d'accord tripartite en vertu duquel un appui est désormais fourni au Bureau national d'action antimines ainsi qu'au Bureau de coordination dans les monts Nouba et à Rumbek. | UN | وقد تم توقيع مذكرة تفاهم ثلاثية بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان والأمم المتحدة في 19 أيلول/سبتمبر 2002. وطبقا لذلك، يُقدم الدعم في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى المكتب الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى مكاتب التنسيق في جبال النوبة ومنطقة رمبك. |
L'évaluation initiale effectuée conjointement par le Gouvernement soudanais et l'ONU dans les quatre secteurs clefs a permis de remédier à certaines insuffisances et d'éviter une crise immédiate mais la viabilité de ces actions initiales demeure un problème critique. | UN | وقد مكّن التقييم المبدئي المشترك الذي أجرته حكومة السودان والأمم المتحدة من تضييق الفجوة في القطاعات الحيوية الأربعة وتفادي أزمة وشيكة، لكن استدامة هذه الإجراءات الأولية لا تزال تشكل إحدى القضايا الأساسية. |
Ainsi, l'accord signé le 28 mars dernier entre le Gouvernement soudanais et l'ONU concernant l'amélioration de la situation humanitaire au Darfour a, comme vous le savez, recueilli la faveur des organisations humanitaires internationales travaillant dans la région. | UN | ومثال على ذلك الاتفاق الموقع في 28 آذار/مارس الماضي بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تحسين الحالة الإنسانية في دارفور وهو الاتفاق الذي حظي بالتقدير، كما تعلمون، من جانب المنظمات الإنسانية الدولية العاملة في الإقليم. |
Des conseils techniques ont été fournis en matière de lutte antimines et un mémorandum d'accord tripartite a été signé par le MPLS, le Gouvernement soudanais et l'ONU le 19 septembre 2002. | UN | 78 - وقدمت المشورة التقنية في ميدان الأعمال المتعلقة بالألغام، ووقعت مذكرة تفاهم بين جيش تحرير السودان وحكومة السودان والأمم المتحدة في 19 أيلول/سبتمبر 2002. |
La quatorzième réunion tripartite entre l'Union africaine, le Gouvernement soudanais et l'ONU s'est tenue à New York le 29 septembre. | UN | 62 - وعقد الاجتماع الثلاثي الرابع عشر بين الاتحاد الأفريقي وحكومة السودان والأمم المتحدة في نيويورك، في 29 أيلول/سبتمبر. |
Le 3 juillet 2004, le Gouvernement soudanais et l'ONU ont signé un communiqué commun dans lequel ils se sont engagés à adopter des mesures concrètes pour améliorer les conditions de sécurité et la situation humanitaire au Darfour. | UN | 25 - وقعت حكومة السودان والأمم المتحدة بيانا مشتركا في 3 تموز/يوليه 2004 (انظر S/2004/635)، التزما فيه باتخاذ إجراءات محددة لتحسين الأمن والوضع الإنساني في دارفور. |
Depuis décembre 2004, le Comité consultatif pour les droits de l'homme n'a donné aucune information sur les mesures prises par le Gouvernement afin de s'acquitter des obligations qu'il a contractées conformément au communiqué conjoint publié par le Gouvernement soudanais et l'ONU le 3 juillet 2004. | UN | 22 - ولم يقدم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان أية تقارير عن الإجراءات المتخذة من جانب الحكومة منذ كانون الأول/ديسمبر 2004 للوفاء بالتزاماتها بموجب البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة في 3 تموز/يوليه 2004. |
b) Les membres du Conseil de sécurité savent que, dans le Plan d'action pour le Darfour convenu entre le Gouvernement soudanais et l'ONU en juillet 2004, le Gouvernement s'est engagé à déployer 20 000 agents de police dans le Darfour pour assurer la sécurité à l'intérieur et à l'extérieur des camps de personnes déplacées; | UN | (ب) إن أعضاء مجلس الأمن على علم بأن خطة العمل المتعلقة بدارفور المتفق عليها بين حكومة السودان والأمم المتحدة في تموز/يوليه 2004 تنص على التزام حكومة السودان بنشر 20 ألف من قوات الشرطة في دارفور لتوفير الأمن في مخيمات المشردين داخليا وحولها؛ |
Mais dans le cadre du plan conjoint de réinstallation, le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan et l'ONU ont organisé au cours de l'exercice le retour de 7 552 personnes déplacées depuis le Darfour-Sud vers l'État du Bahr el Ghazal septentrional. | UN | إلا أنه كجزء من خطة العودة المشتركة، نظمت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة عودة 552 7 من المشردين من جنوب دارفور إلى شمال بحر الغزال خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
c) Signature d'un document de projet pluriannuel de désarmement, démobilisation et réintégration par le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan et l'ONU; | UN | (ج) قيام كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة بتوقيع وثيقة مشروع متعدد السنوات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Au 31 décembre, quelque 45 000 déplacés avaient bénéficié d'une assistance pour rentrer chez eux dans le cadre du plan conjoint que le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan et l'ONU avaient adopté d'un commun accord pour l'organisation des retours, en octobre 2006. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر، قُدمت المساعدة لحوالي 000 45 مشرد داخليا في العودة إلى ديارهم في إطار الخطة المشتركة بين حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة للعودة المنظمة المتفق عليها في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
b) L'application du Communiqué commun du Gouvernement soudanais et de l'ONU sur la facilitation des activités humanitaires au Darfour; | UN | (ب)تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛ |
On trouvera également cijoint le rapport semestriel du Conseil consultatif pour les droits de l'homme présenté à M. Pronk, Représentant spécial du Secrétaire général, à l'occasion de la réunion du mécanisme conjoint de mise en œuvre du Gouvernement soudanais et de l'ONU. | UN | كما نرفق التقرير نصف الشهري الذي كان يصدره المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان للسيد برونك ممثل الأمين العام في اجتماع الآلية المشتركة بين حكومة السودان والأمم المتحدة GIM والذي حوى على بعض القضايا. |
Après avoir rencontré des hauts fonctionnaires gouvernementaux et des représentants des ONG et des pays donateurs, et après s'être rendu au Darfour et à Djouba, il a conclu sa visite le 28 mars en signant le communiqué humanitaire conjoint du Gouvernement soudanais et de l'ONU. | UN | وبعد لقائه بكبار مسؤولي الحكومة وبالمنظمات غير الحكومية وممثلي البلدان المانحة، وبعد سفره إلى دارفور وجوبا، اختُتمت زيارته بالتوقيع في 28 آذار/مارس على البيان الإنساني المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة. |
À l'issue des consultations entre le Gouvernement du Soudan et l'ONU, le Ministre des affaires humanitaires a publié un décret prorogeant jusqu'au 31 janvier 2011 les procédures rapides pour le Darfour afin de faciliter l'assistance humanitaire dans cette région. | UN | أصدر وزير الشؤون الإنسانية مرسوما، بناء على مشاورات أجرتها حكومة السودان والأمم المتحدة من أجل تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى دارفور من خلال تمديد إجراءات المسار السريع في دارفور حتى 31 كانون الثاني/يناير 2011. |
Le 17 mars, des combats ont eu lieu entre l'ALS et les Forces armées soudanaises dans la région de Daya et de Tibon, et l'ALS a déclaré que les attaquants avaient utilisé des véhicules portant les marques distinctives de la MUAS et des Nations Unies. | UN | وفي 17 آذار/مارس، وقع قتال بين جيش تحرير السودان والقوات المسلحة السودانية في منطقتي دايا وتيبون، وزعم جيش تحرير السودان أن المهاجمين استعملوا مركبات تحمل علامات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والأمم المتحدة. |
L'expert indépendant remercie le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies d'avoir facilité sa première visite dans le pays. | UN | ويود الخبير المستقل أن يشكر حكومة السودان والأمم المتحدة على تيسير زيارته الأولى للبلد. |