"السورية اللبنانية" - Translation from Arabic to French

    • syro-libanaise
        
    • libano-syrienne
        
    • syro-libanais
        
    • libano-syriennes
        
    • Syrie
        
    • libanosyrienne
        
    Le Conseil lance également un appel en faveur d'un renforcement de la coopération transfrontalière afin de sécuriser la frontière syro-libanaise. UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية اللبنانية.
    Ce sont des transferts illicites conjoints et coordonnés directement facilités par les autorités syriennes à travers la frontière syro-libanaise qui ont permis une telle accumulation d'armes. UN وقد تحقق تكديس هذه الأسلحة عن طريق عمليات نقل مشتركة ومنسقة للأسلحة غير المشروعة يسرتها مباشرةً السلطات السورية عبر الحدود السورية اللبنانية.
    De même, la contrebande d'armes aux frontières se poursuivait et la frontière syro-libanaise n'avait toujours pas été délimitée. UN ولا تزال عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود مستمرة، كما أن الحدود السورية اللبنانية لم يجر ترسيمها بعد.
    L'armée libanaise a continué de faire état d'activités de contrebande d'armes à travers la frontière libano-syrienne. UN وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية.
    Toutes ces bases, sauf une, se situent le long de la frontière libano-syrienne. UN وتوجد جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود السورية اللبنانية.
    Le Comité militaire commun syro-libanais s'est réuni le 4 avril et a avalisé la deuxième étape du retrait syrien total du Liban, amorcée le 7 avril. UN واجتمعت اللجنة العسكرية السورية اللبنانية المشتركة في 4 نيسان/أبريل، وصادقت على المرحلة الثانية من الانسحاب السوري التام والكامل من لبنان الذي بدأ في 7 نيسان/أبريل.
    Des armes continuent de passer par la frontière syro-libanaise, en violation de l'embargo. UN لا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Des armes continuent d'être transférées à travers la frontière poreuse syro-libanaise, en violation de l'embargo sur les armes. UN فلا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية السهلة الاختراق، في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة.
    Ils ont, par ailleurs, souligné la nécessité de procéder au tracé rapide de la frontière syro-libanaise afin de mettre un terme à la contrebande d'armes qui se développait dans la zone. UN وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة استكمال ترسيم الحدود السورية اللبنانية دون إبطاء من أجل إنهاء عمليات تهريب الأسلحة الجارية في المنطقة.
    Nous recommandons à nouveau l'adoption de mesures immédiates et énergiques pour protéger les réfugiés innocents à Arsal et dans d'autres camps situés près de la frontière syro-libanaise. UN وإننا ندعو مرة أخرى إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة لحماية اللاجئين الأبرياء في مخيمات بلدة عرسال وغيرها من المخيمات الواقعة قرب الحدود السورية اللبنانية.
    Il y a eu également au moins 15 attaques de l'armée de l'air syrienne contre la zone située autour de la ville libanaise d'Aarsal, à proximité de la frontière syro-libanaise. UN وشهدت الفترة أيضا وقوع 15 هجوما على الأقل قام بها سلاح الجو السوري على المنطقة المحيطة ببلدة عرسال اللبنانية قرب الحدود السورية اللبنانية.
    La commission syro-libanaise a été créée de façon régulière par les autorités des deux pays et peut prendre les mesures nécessaires en toute indépendance. UN - اللجنة السورية اللبنانية شكلت رسمياً وبصورة قانونية وعملية وتتخذ التدابير اللازمة وتتمتع بالاستقلالية المطلقة.
    Compte rendu de la réunion de la Commission militaire mixte syro-libanaise (9 mai 2005) UN محضر اجتماع اللجنة العسكرية السورية اللبنانية المشتركة (9 أيار/ مايو 2005)
    Le tracé de la frontière libano-syrienne, que le Conseil de sécurité a fortement encouragé dans sa résolution 1680 (2006), n'a pas encore été effectué. UN 10 - ولم يجر بعدُ ترسيم الحدود السورية اللبنانية الذي حث مجلس الأمن بقوة على القيام به في قراره 1680 (2006).
    La présence permanente de ces bases le long de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité de certaines parties de la frontière terrestre, que l'armée libanaise a donc du mal à contrôler. UN ويزيد الوجود الدائم لهذه القواعد على الحدود السورية اللبنانية من سهولة التسلل عبر أجزاء من الحدود البرية، ويشكل تحدياً لسيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود.
    La présence permanente de ces bases à proximité de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité générale de certains secteurs de la frontière terrestre et représente un défi pour les forces libanaises de sécurité chargées d'assurer le contrôle de la frontière, outre qu'elle rend plus difficile la délimitation de la frontière. UN والوجود الدائم لهذه القواعد على طول الحدود السورية اللبنانية يزيد عدد الثغرات العامة في أجزاء من الحدود البرية ويحول دون سيطرة قوى الأمن اللبناني على الحدود. وهو أيضا يجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة.
    En dépit des vifs encouragements exprimés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1680 (2006), le tracé de la frontière libano-syrienne n'a toujours pas été déterminé. UN ٩ - ولم يتم حتى الآن ترسيم الحدود السورية اللبنانية الذي شجع عليه مجلس الأمن بقوة في قراره 1680 (2006).
    1. Embargo sur les armes. Des armes continuent de passer, en violation de l'embargo, à la frontière libano-syrienne, qui reste poreuse. UN 1 - الحظر المفروض على الأسلحة: ما زال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية السهلة الاختراق، بالمخالفة للحظر المفروض على الأسلحة.
    Le fait que ces installations soient situées à proximité de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité générale de certains secteurs de la frontière terrestre et représente un défi de plus à surmonter pour assurer le contrôle de la frontière par les forces libanaises de sécurité, outre qu'il rend plus difficile la délimitation de la frontière. UN إن وجود هذه المرافق الدائم على الحدود السورية اللبنانية يؤدي إلى زيادة عدد الثغرات في أجزاء من الحدود البرية ويشكل تحديا أمام سيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود. ومن شأنه أيضا أن يجعل ترسيم الحدود أمرا شديد الصعوبة.
    À la suite d'une réunion entre le Président syrien Assad et le Président libanais Lahoud et de l'approbation, le 7 mars 2005, du plan de retrait en deux étapes par le Comité militaire commun syro-libanais, la première étape du retrait syrien a commencé le 8 mars. UN وعقب اجتماع سابق بين الرئيس السوري الأسد والرئيس اللبناني لحود ومصادقة اللجنة العسكرية السورية اللبنانية المشتركة في 7 آذار/مارس على خطة الانسحاب على مرحلتين، بدأت المرحلة الأولى من الانسحاب السوري في 8 آذار/مارس.
    < < L'évolution des relations économiques libano-syriennes > > , conférence donnée lors du congrès sur les relations libano-syriennes, Damas, avril 2009 UN :: " تطور العلاقات الاقتصادية السورية اللبنانية " ، محاضرة ألقاها في مؤتمر العلاقات السورية اللبنانية، دمشق، نيسان/أبريل 2009
    Certains membres ont insisté sur la nécessité de lutter contre le trafic d'armes transfrontalier entre la Syrie et le Liban. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة مكافحة الاتجار بالأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية.
    20. Le Groupe de travail note que le Gouvernement libanais n'a ni infirmé ni confirmé que M. El Haj a été arrêté à la frontière libanosyrienne, qu'il aurait été détenu et torturé pendant un mois dans un centre d'interrogatoire et que c'est sous la torture qu'il a fait des aveux. UN 20- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة اللبنانية لم تؤكد أو تنف إلقاء القبض على السيد الحاج على الحدود السورية اللبنانية واحتجازه وتعذيبه لمدة شهر في أحد مراكز التحقيق وكونه أدلى باعترافاته تحت التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more