"السوفياتية السابق" - Translation from Arabic to French

    • soviétiques
        
    • ratification a été
        
    • soviétique d
        
    • socialiste soviétique
        
    Lieu de naissance : Egorevsk, région de Moscou (ex-Union des Républiques socialistes soviétiques) UN محل الميلاد: إيغوريفسك، منطقة موسكو، اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق
    Ex-Union des Républiques socialistes soviétiques UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق
    Dans une certaine mesure, cela était imputable à la formation de nombreux nouveaux États, en particulier après la dissolution de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN وكان ذلك راجعا بدرجة ما الى ظهور العديد من الدول الجديدة، خصوصا بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Océanie a Union des Républiques socialistes soviétiques. UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق
    Fidèle à ce mode de présentation, l'Institut a publié des études relatives aux conceptions nationales de la sécurité des pays suivants : Yougoslavie, Belgique, Autriche, Union des Républiques socialistes soviétiques, Etats-Unis d'Amérique et Chine, par ordre chronologique. UN وقد أصدر المعهد، في الحدود التي رسمها، دراسات عن المفاهيم الوطنية لﻷمن في البلدان التالية مرتبة حسب التسلسل الزمني للدراسات: يوغوسلافيا وبلجيكا والنمسا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية والصين.
    Elle apprécie à leur juste valeur les efforts que déploie la Russie pour promouvoir un esprit de bon voisinage et de coopération entre les États de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها روسيا لتعزيز روح حسن الجوار والتعاون فيما بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Mais nous croyons que tous les États intéressés doivent avoir la possibilité d'apporter leur contribution à l'élaboration du projet de traité, en particulier ceux qui ont hérité d'armes nucléaires de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques ainsi que les États dits du seuil. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تتاح لجميع الدول المهتمة فرصة اﻹسهام في صياغة هذه المعاهدة. وهذا يشمل الدول التي ورثت ترسانة نووية من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ودول العتبة.
    Ainsi, la réunification de l'Allemagne a transformé en mouvements de population internes ce qui constituait auparavant des flux migratoires internationaux, tandis que l'inverse s'est produit sous l'effet de l'éclatement de l'ex-Yougoslavie et de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN وهكذا فإن إعادة توحيد ألمانيا أحالت بعض تدفقات الهجرة الدولية الى تنقلات داخلية. بينما أدى تفكك يوغوسلافيا السابقة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق الى تدويل تحركات كانت داخلية قبل ذلك.
    En 1998, c’est dans les pays de l’ex-Union des républiques socialistes soviétiques (URSS) et d’Europe orientale que le plus grand changement a été enregistré dans la perception des taux de croissance démographique. UN وفي عام ١٩٩٨، وقع أكبر تحول في اﻵراء فيما يتعلق بالنمو السكاني في صفوف بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وفي أوروبا الشرقية.
    a Y compris l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN (أ) بما فيها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    À cet égard, elle a souligné que ses arriérés de paiement résultaient d'une répartition inéquitable de la quote-part de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques entre les États successeurs. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن متأخراتها نتجت عن إعادة توزيع غير منصفة للأنصبة المقررة المتعلقة باتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    À court terme, ils doivent trouver de nouveaux marchés pour les produits traditionnels et de nouvelles sources de matières premières et de fournitures pour remplacer celles qui ont été perturbées par l’éclatement de l’ex-Union des républiques socialistes soviétiques. UN ويجب عليها أن تجد، في المدى القصير، أسواقا جديدة للمنتجات التقليدية ومصادر جديدة للمواد الخام واﻹمدادات لتحل محل تلك الصناعات التي عطلها انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Se félicitant que toutes les armes nucléaires de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques aient été retirées des territoires du Bélarus, du Kazakhstan et de l'Ukraine, UN وإذ ترحب بإزالة جميع اﻷسلحة النووية المملوكة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق من أراضي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان،
    Se félicitant que toutes les armes nucléaires de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques aient été retirées des territoires du Bélarus, du Kazakhstan et de l'Ukraine, UN وإذ ترحب بإزالة جميع اﻷسلحة النووية المملوكة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق من أراضي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان،
    Le Fonds a aussi formulé des conseils sur des questions qui sont spécifiques à certaines économies de transition, y compris les problèmes de la zone rouble et une union douanière groupant certaines portions de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN كما قدم الصندوق مشورة بشأن القضايا التي تنفرد بها بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك قضايا منطقة الروبل وإنشاء اتحاد جمركي في أجزاء من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Les défis qu'implique une transformation extrêmement rapide ne sauraient être mieux reflétés que dans la transition qui s'opère actuellement dans les pays d'Europe orientale et centrale et dans l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques. UN فالتحديات التي يفرضها التحول الفائق السرعة لا تتضح بصورة جلية في أي مكان آخر بقدر ما تتضح في الانتقال الحالي لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى وفي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    En revanche, la situation des Etats issus de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques est plus complexe, car ils ont fait une déclaration d'adhésion et le conseiller juridique à New York a décidé qu'il s'agissait d'une véritable adhésion. UN وعلى العكس فإن وضع الدول المنبثقة عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق أكثر تعقيدا، ﻷنها أصدرت إعلان انضمام، وقرر المستشار القانوني في نيويورك أنه انضمام حقيقي.
    Le Turkménistan estime que cette organisation de 10 pays, émergeant à un moment aussi important, offrira des possibilités supplémentaires aux nouveaux États indépendants situés au sud de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN وتعتقد تركمانستان أن هذه المنظمة التي تتألف من ٠١ بلدان، والتي رأت النور في فترة هامة للغاية، سوف توفر مزيدا من الفرص للدول المستقلة حديثا نحو جنوب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Nous relevons aussi avec satisfaction le retrait de toutes les armes nucléaires de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques des territoires du Bélarus, du Kazakstan et de l'Ukraine. UN ونحن نرحب أيضا بإزالة جميع اﻷسلحة النووية لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق من أراضي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    d/ La Convention a été signée par l'ex-Tchécoslovaquie le 3 octobre 1958 et un instrument de ratification a été déposé le 10 juillet 1959. Le 28 mai 1993, la Slovaquie et, le 30 septembre 1993, la République tchèque ont déposé des instruments de succession. UN (د) يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    Activités concernant la situation des anciens participants de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, de l'ex-République socialiste soviétique d'Ukraine et de l'ex-République socialiste soviétique de Biélorussie UN الأنشطة المتصلة بالمشتركين السابقين من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more