Il s'emploiera à reconstruire l'industrie et à développer le secteur privé afin d'encourager son intégration sur le marché régional et dans une économie mondialisée. | UN | وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة. |
Au lendemain des crises financières asiatiques, le marché régional des services de BTP a dû faire face à des problèmes structurels : surcapacité, notamment de production de matériaux, et forte diminution des dépenses privées et publiques. | UN | وفي أعقاب الأزمات المالية الآسيوية، واجهت السوق الإقليمية لخدمات التشييد مشاكل هيكلية في قدرة مفرطة، في مجالات منها المواد، وهبوط في الإنفاق في القطاعين الخاص والعام. |
cet égard, le marché régional, exploité dans le cadre d’un régionalisme propice, pourrait aider à compenser la faiblesse de la demande extérieure enregistrée au cours de ces dernières années. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية. |
À cet égard, l’exploitation du marché régional dans le cadre d’une approche régionaliste propice pourrait aider à compenser le faible apport dont a été la demande extérieure au cours des quelques dernières années. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية. |
Il traitera notamment des questions d'intégration des marchés régionaux. | UN | وستجري خصوصاً معالجة، المسائل المتعلقة بتكامل السوق الإقليمية. |
À cet égard, le marché régional, exploité dans le cadre d’un régionalisme propice, pourrait aider à compenser la faiblesse de la demande extérieure enregistrée au cours de ces dernières années. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية. |
le marché régional de l'Europe du Sud-Est devrait s'aligner sur les principes énoncés dans la directive de l'Union européenne relative à l'électricité et les autres textes régissant le marché intérieur de l'Union. | UN | وستقوم السوق الإقليمية للكهرباء في جنوب شرق أوروبا على أساس المبادئ المبينة في الأمر التوجيهي المتعلق بالكهرباء وغيره من التشريعات المتصلة بأداء سوق الاتحاد الأوروبي. |
Leur succès dépendra de l'acquisition de nouvelles compétences et capacités techniques et de leur aptitude à cibler des IED qui leur permettront d'accéder à des secteurs à plus forte valeur ajoutée, notamment les services financiers, les services aux entreprises et les technologies de l'information, sur le marché régional. | UN | وسيتوقف نجاح الشركات في ذلك على اكتساب المهارات والقدرات التكنولوجية الجديدة، كما سيتوقف على قدرتها على استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الذي سيمكنها من التحول نحو القطاعات ذات القيمة الأعلى، بما في ذلك الخدمات المالية، وخدمات الأعمال التجارية، وتكنولوجيا المعلومات، من أجل خدمة السوق الإقليمية. |
16. L'Égypte domine le marché régional. | UN | 16- تمارس مصر هيمنتها على السوق الإقليمية. |
De plus, sous l'effet de la libéralisation du commerce, le marché régional s'est étendu et la sous-région de l'ASEAN est apparue comme un pôle d'attraction pour les investisseurs internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحرير التجارة إلى توسيع نطاق السوق الإقليمية وتعزيز الوعي بالمنطقة الفرعية التي تمثلها بلدان الرابطة وزيادة جاذبيتها للاستثمار الدولي. |
Compte tenu de l'exiguïté des marchés intérieurs des pays d'Afrique, le marché régional peut constituer une force pour le développement industriel dans la région. | UN | ونظراً إلى أن الأسواق المحلية للاقتصادات الأفريقية صغيرة، فإن السوق الإقليمية يمكن أن تكون قوة تدفع التنمية الصناعية في المنطقة. |
L'intégration sousrégionale est un moyen de diversifier les exportations, et d'inciter de nombreuses nouvelles entreprises à se lancer dans l'exportation, à acquérir de l'expérience sur le marché régional et à devenir compétitives dans des secteurs où le marché régional dépasse le seuil de rentabilité. | UN | ويشكل التكامل دون الإقليمي وسيلة للتنويع بإنتاج منتجات تصديرية جديدة، ولتشجيع العديد من الشركات الجديدة على التصدير للمرة الأولى، واكتساب تجربة في السوق الإقليمية، واكتساب قدرة على التنافس في فروع معينة تتجاوز فيها السوق الإقليمية عتبة فعالية التكاليف. |
L'intégration sousrégionale est un moyen de diversifier les exportations, et d'inciter de nombreuses nouvelles entreprises à se lancer dans l'exportation, à acquérir de l'expérience sur le marché régional et à devenir compétitives dans des secteurs où le marché régional dépasse le seuil de rentabilité. | UN | ويشكل التكامل دون الإقليمي وسيلة للتنويع بإنتاج منتجات تصديرية جديدة، ولتشجيع العديد من الشركات الجديدة على التصدير للمرة الأولى، واكتساب تجربة في السوق الإقليمية، واكتساب قدرة على التنافس في فروع معينة تتجاوز فيها السوق الإقليمية عتبة فعالية التكاليف. |
L'intégration sous—régionale est un moyen de diversifier les exportations, d'encourager un grand nombre de sociétés nouvelles à se lancer dans l'exportation, d'acquérir de l'expérience sur le marché régional, et de devenir compétitif dans les secteurs où le marché régional dépasse le seuil de rentabilité. | UN | ويمثل التكامل دون الإقليمي وسيلة للتنويع بالدخول في منتجات تصديرية جديدة، وتشجيع العديد من الشركات الجديدة على التصدير للمرة الأولى، واكتساب الخبرة بشأن السوق الإقليمية، وتحقيق القدرة على المنافسة في فروع معينة تتعدى فيها السوق الإقليمية عتبة فعالية التكاليف. |
Par exemple, le secteur égyptien du logiciel est rattaché à une chaîne mondiale de valeur − mais essentiellement en aval, adaptant les progiciels existants pour le marché régional. | UN | وعلى سبيل المثال، يرتبط قطاع البرمجيات في مصر بسلسلة من السلاسل العالمية للقيمة، وإن كان هذا الارتباط قائماً بصورة رئيسية في المراحل النهائية للإنتاج، حيث يتولى هذا القطاع تكييف مجموعات البرامج الحاسوبية القائمة وفقاً لمتطلبات السوق الإقليمية. |
En novembre 2002, la Bosnie-Herzégovine a signé un mémorandum d'accord sur le marché régional de l'électricité en Europe du Sud-Est et son intégration dans le marché international de l'électricité de l'Union européenne. | UN | 18 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وقَّعت البوسنة والهرسك على مذكرة تفاهم بشأن السوق الإقليمية للكهرباء في جنوب شرق أوروبا وإدماجها في سوق الاتحاد الأوروبي الدولية للكهرباء. |
4. La Jordanie et le Liban dépendent aussi lourdement du marché régional pour le commerce de produits, comme l'illustre le fait que la dépendance sur le marché régional est environ 13 fois plus importante que l'on ne pourrait s'y attendre si l'on considère que les exportations intrarégionales représentent environ 3 % du volume total des exportations mondiales pour les deux pays. | UN | 4 - وتعتمد الأردن ولبنان أيضا اعتمادا كبيرا على السوق الإقليمية لأغراض التجارة في السلع، كما يتبين ذلك من أن الاعتماد على السوق الإقليمية يفوق 13 مرة تقريبا ما هو متوقع على أساس الصادرات إلى الاقتصاد العالمي، حيث تمثِّل الصادرات داخل المنطقة نحو 3 في المائة من مجموع صادرات كلا البلدين. |
Cette poussée des exportations de composants électroniques hautement spécialisés témoigne de l'importance croissante du marché régional comme destination des exportations pour plusieurs pays asiatiques. | UN | وتفسر هذه الطفرة في الصادرات من المكونات الإلكترونية العالية التخصص تنامي أهمية السوق الإقليمية بوصفها وجهة تصدير بالنسبة لعدد من البلدان الآسيوية. |
Le peu de progrès réels de l'offre et de la demande intrarégionales montre que l'interdépendance des intérêts publics et privés n'a guère contribué à l'expansion du marché régional ni au progrès social. | UN | والواقع أن قلة التقدم الفعال نحو تعزيز عناصر العرض والطلب فيما بين بلدان المنطقة تشير إلى أن الترابط بين المصالح الخاصة والعامة لم يسهم في توسيع السوق الإقليمية وبالتالي تحقيق الرفاه في المنطقة. |
Les gemmes extraits de cette zone sont si proches par leurs caractéristiques des diamants du comté de Lofa qu'il est presque impossible de distinguer les uns des autres, même pour l'oeil très exercé des bons connaisseurs du marché régional. | UN | ويمتلك الماس المستخرج من هذه المنطقة خصائص شديدة الشبه بالماس المستخرج من مقاطعة لوفا إلى درجة يكاد يُصبح من المستحيل التمييز بينهما، حتى من قبل أولئك الذين لديهم خبرة كبيرة في التعرف على الخصائص المميزة للماس المعروض في السوق الإقليمية. |
40. Les accords d'intégration régionale et sous-régionale ont contribué à la multiplication et au renforcement de ces échanges qui pourraient être plus importants encore si l'on facilitait le développement des marchés régionaux en réduisant/supprimant les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | 40- وقد ساعدت اتفاقات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي على رعاية هذه التجارة والحفاظ عليها، وهو ما يمكن زيادة تدعيمه عن طريق النهوض بتنمية السوق الإقليمية بخفض/إزالة التعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية. |