"السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول" - Translation from Arabic to French

    • du MERCOSUR et des États
        
    • MERCOSUR et ses États
        
    • du MERCOSUR et de ses États
        
    • Marché commun du Sud et des États
        
    • pays membres du MERCOSUR et les États
        
    • MERCOSUR et les pays
        
    • du Marché commun du sud et pays
        
    • États membres du MERCOSUR et États
        
    Examen de la question des migrations à la Réunion des ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés UN معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    La position du MERCOSUR et des États associés s'inscrit dans le contexte plus vaste de la défense du multilatéralisme, de la non-ingérence et du règlement pacifique des différends, principes fondamentaux de la diplomatie de notre continent. UN ويأتي موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الإطار الأوسع للدفاع عن تعددية الأطراف، وعدم التدخل والتسوية السلمية للنزاعات، التي تشكل المبادئ الأساسية لدبلوماسية قارتنا.
    Grandes lignes, tracées par le Groupe de travail sur les armes à feu et les munitions, de la position du MERCOSUR et des États associés lors de la quatrième Réunion biennale des États UN العناصر التي أعدها فريق العمل المعني بالأسلحة النارية والذخائر بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين
    Il importe donc de souligner les mesures prises par l'Agence et MERCOSUR et ses États associés pour créer un mécanisme de vérification fort et efficace dont l'application devrait être rationnelle et non pas automatique. UN ولذلك، كان من الأهمية تسليط الضوء على جهود الوكالة وجهود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها لإنشاء آلية قوية، فعالة للتحقق، ينبغي أن يكون تنفيذها رشيدا لا آليا.
    Enfin, MERCOSUR et ses États associés souhaitent en particulier féliciter le Directeur général et l'Agence du Prix Nobel de la paix qui leur a été décerné il y a quelques jours. UN وأخيرا، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تهنئ بصورة خاصة المدير العام والوكالة على جائزة نوبل للسلام التي شُرفنا بها قبل بضعة أيام.
    L'attachement du MERCOSUR et de ses États associés à la cause de l'élimination de ces armes les a amenés à participer activement à la première Conférence d'examen, tenue à Nairobi à la fin de l'année dernière. UN إن التزام السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها بمسألة الحد من تلك الأسلحة قادها إلى المشاركة بنشاط في المؤتمر الاستعراضي الأول، الذي عقد في نيروبي نهاية العام الماضي.
    Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Aujourd'hui, les pays membres du MERCOSUR et les États associés réaffirment qu'ils sont déterminés à prévenir et à punir les violations de tous les droits de l'homme, à œuvrer en faveur des réparations aux victimes, à lutter contre l'impunité et à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, sans discrimination ni distinction d'aucune sorte. UN ومرة أخرى تؤكد اليوم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة التزامها بمنع كل انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها، والعمل من أجل تعويض الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب، فضلا عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تفرقة أو أي نوع من التمييز.
    Enfin, le Forum spécialisé sur les migrations du MERCOSUR et des États associés a mené les travaux ci-après : UN وأخيرا، بحث المنتدى المتخصص المعني بشؤون الهجرة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها المواضع التالية:
    Grandes lignes, tracées par le Groupe de travail sur les armes, de la position du MERCOSUR et des États associés à l'occasion de la troisième Réunion biennale des États UN العناصر التي أعدها فريق العمل المعني بالأسلحة بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في اجتماع الدول الثالث الذي يُعقد مرة كل سنتين
    L'interdiction de l'expulsion massive est édictée expressément par la Déclaration de Santiago sur les principes régissant les migrations, adoptée par les ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés. UN 1012 - ونص إعلان سانتياغو بشأن مبادئ الهجرة، الذي اعتمدته وزارات الداخلية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها نصا صريحا على حظر الطرد الشامل().
    3. Modification du Règlement intérieur des réunions des ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés; UN 3 - مناقشة بشأن تعديل النظام الداخلي لاجتماع وزراء داخلية الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    4. Forum spécialisé sur les migrations du MERCOSUR et des États associés. UN 4 - المنتدى المتخصص المعني بشؤون الهجرة في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Dans le cadre de la XVIe Réunion des Ministres de la santé du MERCOSUR et des États associés, l'Accord no 05/04 a créé la Commission intergouvernementale sur la gestion du risque et la réduction de la vulnérabilité dans le MERCOSUR; il prévoit ce qui suit : UN وفي الاجتماع السادس عشر لوزراء صحة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، أنشئت بموجب الاتفاق رقم 5/4 اللجنة الحكومية الدولية لإدارة المخاطر والحد من القابلية للتأثر في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وتقرر ما يلي:
    Au niveau sous-régional, nous avons participé au Groupe de travail sur les armes à feu du MERCOSUR et ses États associés. UN أما على الصعيد دون الإقليمي، فقد شاركنا في الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Le MERCOSUR et ses États associés expriment leur appui au Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège se trouve à Lima. UN تعرب السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها عن دعمها لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومقره ليما.
    Le MERCOSUR et ses États associés soulignent également qu'ils sont déterminés à améliorer l'efficacité des garanties, car celles-ci jouent clairement un rôle en matière de transparence et de confiance mutuelle entre les pays. UN إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تؤكد التزامها بتعزيز فعالية الضمانات، بما لها من دور جلي في تحقيق الشفافية والثقة المتبادلة بين البلدان.
    Je ne saurais terminer mon propos sans souligner la détermination du MERCOSUR et de ses États associés à continuer d'appuyer les travaux menés par les mécanismes de désarmement auxquels je viens de faire référence, qui participent à la relance des initiatives conjointes que nous menons pour progresser dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, tout en assurant le bien-être de nos peuples. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون التأكيد على التزام السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها بمواصلة دعم عمل آليات نزع السلاح التي أشرت إليها، والتي تفيد في تنشيط جهودنا المشتركة الرامية إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار مع الإسهام في الوقت ذاته في كفالة رفاه شعوبنا.
    k) Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés (A/CONF.192/2012/RC/WP.2); UN (ك) ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها (A/CONF.192/2012/RC/WP.2)؛
    Les pays membres du MERCOSUR et les États associés ont notablement progressé dans la réalisation des OMD en privilégiant la lutte contre la pauvreté. UN 48 - وقد أحرز أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة تقدماً هاماً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على هدف القضاء على الفقر.
    Le Groupe de travail sur les armes a tracé ci-après les grandes lignes de la position qu'adopteront le MERCOSUR et les pays associés lors de la troisième Réunion biennale des États. UN :: أعد فريق العمل المعني بالأسلحة العناصر التالية بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في اجتماع الدول الثالث الذي يُعقد مرة كل سنتين.
    Les États membres du Marché commun du sud et pays associés ( MERCOSUR) souhaitent souligner les résultats auxquels est parvenue la deuxième session spéciale de la Conférence des États parties chargée de l'examen du fonctionnement de la Convention sur les armes chimique, qui a abouti à un document consensuel comprenant d'importantes recommandations pour la poursuite de l'application de la Convention. UN وتود الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها أن تسلط الضوء على النتائج التي تحققت في الدورة الاستثنائية الثانية للدول الأطراف لاستعراض أداء اتفاقية الأسلحة الكيميائية، والتي صدرت عنها وثيقة اعتمدت بتوافق الآراء وتضمنت توصيات هامة بمواصلة تنفيذ الاتفاقية.
    Buenos Aires : États membres du MERCOSUR et États associés UN بيونس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more