"السوق غير" - Translation from Arabic to French

    • le marché non
        
    • du marché non
        
    • un marché non
        
    • de marché non
        
    • marché ne
        
    • sur le marché noir
        
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    47. Par ailleurs, la coopération régionale peut offrir d'autres moyens de protéger les acteurs les plus faibles contre des forces du marché non maîtrisées et contre les chocs imprévisibles. UN 47- وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يوفر التعاون الإقليمى سبيلاً آخر لحماية الضعفاء من قوى السوق غير المقيدة والصدمات التي لا يمكن التنبؤ بها.
    La récente aggravation de la crise financière internationale tendait à indiquer qu'on ne pouvait pas se fier indéfiniment aux seules forces d'un marché non réglementé et qu'il était nécessaire d'instaurer des règles efficaces à tous les niveaux. UN ويبدو أن تردّي الأزمة المالية العالمية في الآونة الأخيرة يدل على أنه لا يمكن التعويل إلى ما لا نهاية على قوى السوق غير المنظَّمة وحدها وأن الأمر يتطلّب وجود قواعد ولوائح تنظيمية فعالة على المستويات كافة.
    Cette spéculation est générée par le seul appât du gain, qui entraîne la privatisation des bénéfices et la socialisation des coûts des économies de marché non réglementées. UN والدافع الوحيد وراء هذه المضاربات هو الرغبة في تحقيق ثروة أكبر تخصخص المكاسب وتعمم على المجتمع تكاليف اقتصادات السوق غير الخاضعة للضوابط.
    Réponse à la menace que constitue la distribution de médicaments, y compris les médicaments contrefaits, sur le marché non réglementé: projet de résolution révisé UN التصدي للتهديد الذي يُمثّله توزيع الأدوية، بما فيها الأدوية المزيّفة، في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي: مشروع قرار منقّح
    La principale source de terrains, sur le marché non structuré, a été pendant plus de dix ans alimentée par les propriétés cédées ou attribuées au titre de la réforme agraire. UN وكان المصدر الرئيسي للأراضي في السوق غير الرسمي على مدى عقود هو الممتلكات التي سلمت أو خصصت من خلال الإصلاح الزراعي.
    Dans ces conditions, l'Organisation risquerait de ne plus pouvoir trouver de rédacteurs temporaires que ce soit sur le marché local ou sur le marché non local. UN وفي ظــل هــذه الظــروف، قد تجد المنظمة نفسها في حالة قد لا تتوفر فيها إطلاقا خدمات مدوني المحاضر الحرفية المؤقتين، لا في السوق المحلية ولا في السوق غير المحلية.
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN 51/13 التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Un grand nombre de femmes albanaises sont employées dans les pays étrangers sur le marché non structuré, sans contrat de travail, et par conséquent sans assurance médicale ni sociale. UN إذ يعمل عدد كبير من النساء الألبانيات المقيمات خارج البلد في السوق غير النظامية، دون عقود عمل. ونتيجةً لذلك، دون تأمين صحي أو اجتماعي.
    Consciente que de nombreux États sont affectés par la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international et qu'ils ont pris un certain nombre de mesures de prévention et de répression pour lutter contre ce problème mondial, UN وإذ تدرك أن ثمة دولا عديدة متضررة من توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي وقد اتخذت عددا من التدابير الوقائية والرقابية من أجل مكافحة تلك المشكلة العالمية،
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN 51/13 التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Résolution 51/13 Considérant que la distribution illicite sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international, y compris de celles qui contiennent des substances placées sous contrôle international, reste un problème grave dans beaucoup de pays, en particulier dans les pays en développement, UN إذ تضع في اعتبارها أن توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية، بما فيها العقاقير التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية، على نحو غير مشروع في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي، ما زال يمثّل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان، وخاصة في البلدان النامية،
    Considérant que certaines drogues placées sous contrôle international détournées du marché légitime officiel et vendues sur le marché non réglementé peuvent avoir des conséquences nocives ou même fatales et peuvent conduire à la dépendance, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بعض العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية والتي تُسرَّب من السوق الرسمية المشروعة وتُباع في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي، قد تكون لها آثار ضارة بالصحة أو حتى مُمِيتَة، ويمكن أن تؤدي أيضا إلى الارتهان بها،
    Rappelant l'ampleur actuelle du problème de la distribution de drogues placées sous contrôle international sur le marché non réglementé, caractérisé de plus en plus par des réseaux de contrebande opérant de manière organisée et structurée ainsi que par l'élargissement de la gamme des produits contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes qui sont disponibles sur ce marché, UN وإذ تشير إلى أن النطاق الراهن لمشكلة توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي، يتسم على نحو متزايد بوجود شبكات تهريب تعمل بشكل منظم وفي بنية مُحكمة وباتساع طائفة المنتجات التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية وتتوافر في تلك السوق،
    49. Aucun pays n'a jamais opté pour une approche dans laquelle les pouvoirs publics laisseraient agir les < < forces du marché non maîtrisées > > sans se lancer dans toutes sortes de réglementations et d'interventions directes. UN 49- وما من بلد اختار يوماً نهجاً يُسمح فيه بإعمال " قوى السوق غير المقيدة " دون أن تعتمد الحكومات أنواعاً كثيرة من الأنظمة والتدخلات المباشرة.
    82. Convenablement gérée, la coopération régionale peut offrir d'autres moyens de protéger les acteurs les plus faibles contre des forces du marché non maîtrisées et contre les chocs imprévisibles. UN 82- إن التعاون الإقليمي، عندما يدار إدارة صحيحة، يمكن أن يتيح سبيلاً آخر لحماية أضعف المشاركين من قوى السوق غير المقيَّدة ومن الصدمات التي لا يمكن التنبؤ بحدوثها.
    La récente aggravation de la crise financière internationale tendait à indiquer qu'on ne pouvait pas se fier indéfiniment aux seules forces d'un marché non réglementé et qu'il était nécessaire d'instaurer des règles efficaces à tous les niveaux. UN ويبدو أن تردّي الأزمة المالية العالمية في الآونة الأخيرة يدل على أنه لا يمكن التعويل إلى ما لا نهاية على قوى السوق غير المنظَّمة وحدها وأن الأمر يتطلّب وجود قواعد ولوائح تنظيمية فعالة على المستويات كافة.
    Ce thème est devenu d'autant plus important depuis le déclenchement de la crise mondiale, qui a montré la nécessité de mettre en place de nouveaux modèles de croissance, tâche qui ne peut être laissée à des forces de marché non réglementées. UN واكتسب الموضوع أهمية خاصة منذ اندلاع الأزمة العالمية التي أظهرت الحاجة إلى وضع أنماط نمو جديدة، وهي مهمة لا يمكن تركها لقوى السوق غير المنضبطة.
    Néanmoins, étant donné que le marché ne semble pas encore très attractif, on relève une tendance à différer le financement des essais et de l'exploration intensive. UN ومع ذلك، لما كانت البيئة في السوق غير مشجعة، فهناك اتجاه نحو تأجيل تمويل الاختبارات والتنقيب المكثف.
    Des armes transférées légalement de gouvernement à gouvernement se retrouvent souvent sur le marché noir, par la faute de fonctionnaires corrompus. UN وكثيرا ما يحدث أن تنتهي اﻷسلحة التي تم الحصول عليها من خلال عمليات نقل قانونية بين الحكومات إلى السوق غير القانونية نتيجة لفساد الموظفين الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more