Elle affirme que l'existence de la paroisse de la Nouvelle Cité de David et du pasteur Albert Lukusa, aujourd'hui décédé, a été attestée par l'ambassade de Suède à Kinshasa. | UN | وتزعم أن السفارة السويدية في كينشاسا أكدت وجود أبرشية مدينة داوود الجديدة وقس يسمى ألبرت لوكوزا، متوفى الآن. |
L'ambassade de Suède à Dacca a répondu qu'elle ne connaissait pas ce journal et qu'en tout état de cause, ce n'était pas l'un des grands journaux du pays. | UN | وقد ردت السفارة السويدية في دكا بأنها ليست على علم بوجود هذه الصحيفة وأنها في جميع الأحوال ليست صحيفة كبيرةً في البلد. |
L'auteur doit cependant se mettre en relation avec l'ambassade de Suède à Kaboul ou à Islamabad, en personne. | UN | بيد أنه يتعين على صاحب البلاغ أن يتصل بالسفارة السويدية في كابول أو إسلام آباد شخصياً. |
Le procès serait suivi par l'ambassade de Suède au Caire et M. A. devrait pouvoir recevoir régulièrement des visites, même après avoir été condamné. | UN | وستقوم السفارة السويدية في القاهرة برصد المحاكمة وينبغي أن تكون هناك إمكانية لزيارة السيد أ. على نحو منتظم، حتى بعد إدانته. |
L'ambassade de Suède à Dacca a répondu qu'elle ne connaissait pas ce journal et qu'en tout état de cause, ce n'était pas l'un des grands journaux du pays. | UN | وقد ردت السفارة السويدية في دكا بأنها ليست على علم بوجود هذه الصحيفة وأنها في جميع الأحوال ليست صحيفة كبيرةً في البلد. |
L'importance donnée au rapport établi par l'ambassade de Suède à Ankara démontre clairement que cela n'est pas le cas. | UN | ووفقاً لصاحبي الشكوى، فإن ذلك يتجلى في الأهمية التي حظي بها تقرير السفارة السويدية في أنقرة. |
Le requérant relève que la Commission n'a jamais pris contact avec l'ambassade de Suède à Téhéran pour vérifier l'authenticité du document. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن المجلس لم يتصل قط بالسفارة السويدية في طهران للتحقق من صحة المستند. |
L'importance donnée au rapport établi par l'ambassade de Suède à Ankara démontre clairement que cela n'est pas le cas. | UN | ووفقاً لصاحبي الشكوى، فإن ذلك يتجلى في الأهمية التي حظي بها تقرير السفارة السويدية في أنقرة. |
Le requérant relève que la Commission n'a jamais pris contact avec l'ambassade de Suède à Téhéran pour vérifier l'authenticité du document. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن المجلس لم يتصل قط بالسفارة السويدية في طهران للتحقق من صحة المستند. |
5.4 Le rapport qu'a demandé le consulat de Suède à Bakou contient plusieurs inexactitudes. | UN | 5-4 ويتضمن التقرير الذي طلبته القنصلية السويدية في باكو عدة عناصر غير دقيقة. |
5.4 Le rapport qu'a demandé le consulat de Suède à Bakou contient plusieurs inexactitudes. | UN | 5-4 ويتضمن التقرير الذي طلبته القنصلية السويدية في باكو عدة عناصر غير دقيقة. |
12.2 L'État partie signale que l'ambassade de Suède à Hanoi a confirmé que la langue vietnamienne comptait plusieurs dialectes présentant des différences de prononciation et parfois de vocabulaire, mais que ces différences étaient mineures. | UN | 12-2 وتقول الدولة الطرف إن السفارة السويدية في هانوي أكدت أن هناك لهجات مختلفة ضمن اللغة الفييتنامية، مع اختلافات في النطق وأحياناً في المفردات، غير أن هذه الاختلافات ليست كبيرة. |
L'ambassade de Suède à Kaboul a également contacté l'auteur par téléphone le 6 février 2013, à la demande de son conseil. | UN | واتصلت السفارة السويدية في كابول أيضاً بصاحب البلاغ عبر الهاتف في 6 شباط/فبراير 2013، بطلب من محاميه. |
En excipant des constatations du Comité, l'auteur peut demander un permis de séjour au Conseil des migrations ou déposer auprès de l'ambassade de Suède à Kaboul une requête qui sera transmise au Conseil des migrations. | UN | وبإمكان صاحب البلاغ، مؤيدا بآراء اللجنة، أن يطلب إلى مجلس الهجرة منحه رخصة الإقامة، أو تقديم طلب إلى السفارة السويدية في كابول التي ستحيلها إلى مجلس الهجرة. |
Surveillance continue assurée par l'ambassade de Suède au Caire | UN | مواصلة السفارة السويدية في القاهرة لعملية الرصد |
Le procès serait suivi par l'ambassade de Suède au Caire et il fallait qu'il soit possible de voir le requérant, même une fois condamné. | UN | وأوضح أن السفارة السويدية في القاهرة سوف تتابع عملية المحاكمة، وأنه ينبغي أن تتاح لها إمكانية زيارة صاحب الشكوى، حتى بعد إدانته. |
Il a également évoqué l'audit indépendant du quartier pénitentiaire réalisé par les autorités suédoises à la demande du Greffier, sous son autorité. | UN | كما أشار إلى التحقيق المستقل الذي تقوم به الحكومة السويدية في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة بناء على طلب رئيس قلم المحكمة وبإشراف من الرئيس. |
En Suède, les autorités de police coopèrent avec les autorités douanières, l'Inspection nationale des produits stratégiques et les forces armées suédoises dans la lutte contre le trafic d'armes à feu et la présence d'armes illicites. | UN | وفي السويد، تتعاون سلطات الشرطة مع هيئة الجمارك وإدارة التفتيش الوطنية على المنتجات الاستراتيجية، والقوات المسلحة السويدية في معالجة مشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة وحيازة الأسلحة غير المشروعة. |
Membre de l'équipe d'inspection du Gouvernement suédois en Antarctique, en application du Traité de l'Antarctique | UN | 1994 عضو في فريق التفتيش الميداني التابع للحكومة السويدية في أنتاركتيكا وفقا لمعاهدة أنتاركتيكا. |
En ce qui concerne le jugement, il fait valoir que l'État partie a violé l'obligation de confidentialité en demandant à l'ambassade suédoise en Algérie de le faire vérifier par un avocat algérien. | UN | وفيما يتعلق بالحكم الصادر بحقه، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت مبدأ السرية عندما طلبت من السفارة السويدية في الجزائر التحقيق في حكم من خلال محامٍ جزائري. |
Un domaine prioritaire du Gouvernement suédois dans ce contexte est la santé et les droits génésiques, aussi bien dans le contexte bilatéral que dans la suite donnée à la Conférence mondiale du Caire et de Beijing. | UN | ومن المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الحكومة السويدية في هذا السياق هو الصحة والحقوق الإنجابية سواء في السياق الثنائي أو في أعمال المتابعة للمؤتمرين العالميين اللذين عقدا في القاهرة وبيجين. |
Le 16 juin 1997, l'ambassade de Suède en Iran a communiqué un avis qui remettait en cause ses affirmations. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 1997، قدمت السفارة السويدية في إيران رأياً دحضت فيه مزاعم صاحب الشكوى. |
Il a remercié le Gouvernement suédois de sa contribution aux programmes d'enseignement, qui a aidé à améliorer la situation du pays. | UN | وأقر بالحاجة إلى التنسيق وإلى مشاركة أقوى في البرنامج التعليمي الشامل للقطاعات معربا أيضا عن الامتنان لمساهمة الحكومة السويدية في برامج التعليم في كمبوديا مما ساعد في تحسين الأوضاع هناك. |
L'ambassade suédoise à Addis-Abeba, qui est également accréditée à Djibouti, a reçu pour instruction du Ministre des affaires étrangères d'enquêter sur le sujet et de rendre compte. | UN | وأصدرت وزارة الشؤون الخارجية تعليمات للسفارة السويدية في أديس أبابا، المعتمَدة أيضاً لدى جيبوتي، بالتحقيق في الأمر وموافاتها بتقرير عنه. |
Des fonctionnaires des États baltes se sont rendus auprès de l'Autorité afin de s'informer sur l'expérience de la Suède dans le domaine de l'application du droit de la concurrence. | UN | وقام موظفون رسميون من دول البلطيق بزيارة الهيئة السويدية من أجل الإلمام بالخبرات السويدية في مجال إنفاذ قانون المنافسة. |
Il a été arrêté par la police suédoise le 22 octobre 2007. Il est représenté par un conseil. | UN | وقد أوقفته الشرطة السويدية في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ويمثله محام. |
Répertoire des noms topographiques suédois de la Finlande | UN | مسرد بأسماء الأماكن السويدية في فنلندا |