"السياحة المسؤولة" - Translation from Arabic to French

    • un tourisme responsable
        
    • du tourisme responsable
        
    • le tourisme responsable
        
    • de tourisme responsable
        
    L'État partie, agissant par l'intermédiaire des autorités compétentes, devrait poursuivre sa coopération avec l'industrie du tourisme, les ONG et la société civile et renforcer la coopération internationale afin de promouvoir un tourisme responsable. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل، عن طريق السلطات المعنية، تعاونها مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وأن تعزز التعاون الدولي من أجل تشجيع السياحة المسؤولة.
    L'État partie devrait, par l'intermédiaire des autorités concernées et dans le cadre de la coopération internationale, renforcer la collaboration avec l'industrie du tourisme, les ONG et les organisations de la société civile en vue de promouvoir un tourisme responsable. UN وينبغي للدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، أن تعزز تعاونها مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومن خلال التعاون الدولي من أجل تعزيز السياحة المسؤولة.
    2. Met l'accent sur la nécessité de promouvoir un tourisme responsable et écologiquement viable qui puisse être bénéfique pour tous les secteurs de la société ; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المسؤولة والمستدامة التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع قطاعات المجتمع؛
    :: La promotion du tourisme responsable par des programmes de sensibilisation et d'information; UN :: تشجيع السياحة المسؤولة من خلال برامج التوعية والتثقيف؛
    À la première de celles-ci, l'intervenant principal a présenté l'initiative sur le tourisme responsable menée à Kerala (Inde). UN وفي الجلسة الأولى، قدم المتحدث الرئيسي المبادرة بشأن السياحة المسؤولة في كيرالا، بالهند.
    Reconnaissant les conséquences préjudiciables que le tourisme peut avoir sur la population, le Responsible Tourism Partnership, qui est un partenariat national entre le Gouvernement, les organisations de la société civile et le secteur privé, a élaboré une politique de tourisme responsable pour la Gambie. UN وإدراكا لما قد تُحدثه السياحة من أثر سلبي على الناس، قامت شراكة السياحة المسؤولة، وهي شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بوضع سياسة السياحة المسؤولة لغامبيا.
    L'État partie devrait également, par l'intermédiaire des autorités concernées, renforcer la coopération avec l'industrie du tourisme, les ONG et les organisations de la société civile en vue de promouvoir un tourisme responsable grâce à la diffusion du Code de conduite de l'Organisation mondiale du tourisme auprès des personnes travaillant dans le secteur du tourisme et à des campagnes de sensibilisation du public. UN وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة، من خلال السلطات المعنية بتعزيز التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز السياحة المسؤولة من خلال نشر مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المنظمة العالمية للسياحة بين العاملين في صناعة السياحة ومن خلال حملات زيادة الوعي بين الجمهور.
    L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) est l'institution spécialisée des Nations Unies qui a pour rôle central de promouvoir le développement d'un tourisme responsable, durable et universellement accessible. UN 1 - منظمة السياحة العالمية هي الوكالة المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المنوطة بدور محوري في تشجيع تنمية السياحة المسؤولة والمستدامة والمتاحة للجميع.
    Le projet vise à inclure le Code dans les politiques relatives à la promotion d'un tourisme responsable et durable. UN ويهدف المشروع إلى إدراج المدونة في السياسات المتعلقة بترويج السياحة المسؤولة والمستدامة(38).
    Il se félicite de l'adoption en 2003 d'un code de conduite pour la protection des enfants et des adolescents contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales pratiquée dans le tourisme, projet intersectoriel axé sur un tourisme responsable et durable et destiné aux prestataires de services, aux clients et aux chefs d'entreprise des secteurs public et privé. UN وترحب أيضاً باعتماد مدونة السلوك الخاصة بحماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الجنسي التجاري في قطاع السياحة، في عام 2003، وهو مشروع مشترك بين عدة قطاعات ويركز على السياحة المسؤولة والمستدامة ويستهدف مقدمي الخدمات والزبائن والمتعهدين في القطاعين العام والخاص.
    L'État partie devrait en outre, par l'intermédiaire des autorités compétentes, renforcer sa coopération avec l'industrie du tourisme, les ONG et les organisations de la société civile afin de promouvoir un tourisme responsable par la diffusion du Code de conduite auprès des employés de l'industrie touristique, ainsi que par des campagnes de sensibilisation s'adressant directement aux touristes. UN وينبغي كذلك قيام الدولة الطرف، عن طريق السلطات المختصة، بتعزيز التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بغية تشجيع السياحة المسؤولة وذلك بنشر مدونة قواعد السلوك لدى موظفي صناعة السياحة، فضلاً عن القيام بحملات توعية موجهه تحديداً إلى السياح.
    1. L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) est l'institution spécialisée des Nations Unies chargée essentiellement de promouvoir le développement d'un tourisme responsable, durable et accessible à tous. UN 1 - منظمة السياحة العالمية هي الوكالة المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المنوط بها دور محوري في تشجيع تنمية السياحة المسؤولة والمستدامة والمتاحة للجميع.
    En sa qualité d'institution spécialisée du système des Nations Unies investie d'un rôle central dans la promotion du développement d'un tourisme responsable, soutenable et accessible à tous, l'OMT a été invitée à son tour à prendre l'initiative en élaborant le présent rapport. UN وباعتبار منظمة السياحة العالمية الوكالة المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المنوط بها دور محوري في تشجيع تنمية السياحة المسؤولة والمستدامة والمتاحة للجميع، فقد طلب إليها أن تضطلع هي أيضا بدور قيادي في إعداد هذا التقرير.
    23. L'État partie devrait, par l'intermédiaire des autorités concernées, renforcer la coopération avec les pays voisins, l'industrie du tourisme, les ONG et la société civile en vue de promouvoir un tourisme responsable grâce à la diffusion auprès de tous les partenaires concernés du Code de conduite pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme et l'industrie des voyages. UN 23- ينبغي للدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة، وصناعة السياحة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بغية تعزيز السياحة المسؤولة من خلال مدونة السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، لدى جميع الشركاء المعنيين. التبني
    490. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin de prévenir le tourisme sexuel, en particulier en affectant à l'Institut guatémaltèque du tourisme (INGUAT) des fonds à cet effet et en encourageant, par le canal de campagnes de sensibilisation à l'intention des touristes, un tourisme responsable. UN 490- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية لمكافحة السياحة الجنسية، وحبذا لو كان ذلك بتخصيص أموال في الميزانية لسلطة السياحة الوطنية (INGUAT) خدمة لهذا الغرض، وبتشجيع السياحة المسؤولة عن طريق حملات توعية مخصصة للسواح.
    En 2011, les chefs d'État de l'Amérique centrale se sont à nouveau engagés à appuyer les politiques de tourisme durable qui contribuent à un tourisme responsable et inclusif, à renforcer l'identité régionale et à protéger l'héritage naturel et culturel, surtout le monde maya et les cités coloniales, tout en promouvant les microentreprises et les petites et moyennes entreprises de tourisme, en particulier en milieu rural. UN وفي عام 2011، أكد رؤساء دول المنطقة من جديد التزامهم بدعم سياسات السياحة المستدامة التي تسهم في السياحة المسؤولة والشاملة وتعزز الهوية الإقليمية وتحمي التراث الطبيعي والثقافي، ولا سيما المدن العالمية والاستعمارية لشعب المايا، مع التشجيع على تطوير المشاريع السياحية الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وخاصة في المجتمعات الريفية.
    b) De poursuivre et de renforcer la coopération, par l'intermédiaire des autorités compétentes, avec l'industrie du tourisme, les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile pour promouvoir un tourisme responsable en diffusant le Code de conduite auprès des employés de l'industrie du tourisme et en menant des campagnes de sensibilisation auprès du grand public; UN (ب) مواصلة التعاون، من خلال السلطات المعنية، مع قطاع السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وتعزيز ذلك التعاون بغية تشجيع السياحة المسؤولة وذلك بتعميم مدونة قواعد السلوك على الموظفين العاملين في قطاع السياحة وبتنظيم حملات لتوعية عامة الجمهور؛
    79. L'organisation Le Code est devenue pour les entreprises le principal vecteur d'intégration de la protection des enfants dans leurs programmes en faveur du tourisme responsable/de la responsabilité sociale. UN 79- وأصبحت مدونة قواعد السلوك الأداة الرئيسية التي تستخدمها الشركات لإدماج برامج حماية الأطفال في السياحة المسؤولة/مسؤولية الشركات.
    M. Khan (Organisation mondiale du tourisme) a dit que son organisation apprécie le soutien que la Commission apporte à la promotion du tourisme responsable pour le développement durable et exprime sa gratitude aux auteurs du projet de résolution. UN 19- السيد خان (منظمة السياحة العالمية): قال إن منظمته تقدّر الدعم الذي تقدمه اللجنة في تعزيز السياحة المسؤولة من أجل التنمية المستدامة، وأعرب عن الامتنان لمقدمي مشروع القرار.
    Le Comité a recommandé aux États parties de redoubler d'efforts pour prévenir et combattre le tourisme sexuel, en particulier en encourageant le tourisme responsable au moyen de campagnes de sensibilisation visant directement les touristes et en coopérant de manière étroite avec les voyagistes, les ONG et les organisations de la société civile. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تعزز الدول الأطراف جهودها الرامية إلى منع السياحة الجنسية ومكافحتها وذلك، على وجه الخصوص، بتشجيع السياحة المسؤولة عن طريق حملات توعية موجهة بشكل محدد إلى السياح وبالتعاون على نحو وثيق مع منظمي الرحلات السياحية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني().
    77. Avec la popularisation des notions de tourisme responsable et durable et de responsabilité sociale des entreprises, ces dernières ont pris conscience de l'importance du rôle leur revenant dans la protection des enfants contre le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN 77- وبتعميم كل من السياحة المسؤولة والمستدامة، والمسؤولية الاجتماعية للشركات، أدركت الشركات أهمية دورها في حماية الأطفال من سياحة الجنس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more