"السياحة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • le tourisme
        
    • nationales du tourisme
        
    • nationaux du tourisme
        
    • touristique nationale
        
    • touristiques nationales
        
    • nationale du tourisme
        
    • du tourisme national
        
    • national du tourisme
        
    • nationales de tourisme
        
    • services touristiques
        
    • nationales en charge du tourisme
        
    • autorités nationales chargées du tourisme
        
    Beaucoup ont réussi à développer leur secteur touristique en intégrant le tourisme dans les politiques nationales de développement et les politiques économiques nationales au moyen de stratégies nationales globales pour le tourisme. UN وأفلحت بلدان كثيرة في دفع عجلة تطوير قطاعها السياحي عن طريق دمج السياحة في صلب السياسات الإنمائية والاقتصادية الوطنية، من خلال وضع استراتيجيات شاملة في مجال السياحة الوطنية.
    33. Par contre, le Gouvernement brésilien, avec la collaboration de l’agence nationale du tourisme, a lancé une campagne contre le tourisme sexuel et la prostitution des enfants, en vue de restreindre l'emploi de photographies érotiques de jeunes femmes dans les publicités concernant les séjours touristiques au Brésil et de dissuader les touristes de se livrer à l'exploitation sexuelle des enfants. UN ٣٣ - ومما يبشر بالخير أن حكومة البرازيل شرعت في حملة ضد السياحة من أجل الجنس وبغاء اﻷطفال نظمتها وكالة السياحة الوطنية. وتتضمن الحملة وضع قيود على استعمال صور صغار الفتيات التي تثير الشهوة الجنسية في اﻹعلان عن قضاء العطلة في البرازيل، وحملة إعلامية لردع السواح عن مباشرة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Le Groupe d'experts était composé de représentants de bureaux nationaux de statistique, d'organisations nationales du tourisme et d'organisations internationales et régionales. UN وضم الفريق ممثلين عن مكاتب الإحصاء الوطنية وهيئات السياحة الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Il convient de faire remarquer qu'environ la moitié des pays qui n'ont pas encore élaboré de plan de certification ont l'intention de le faire, ce qui montre que les responsables nationaux du tourisme ont un sens aigu de la grande utilité potentielle de ces plans volontaires de réglementation des activités écotouristiques. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف البلدان التي ليس لديها أي برامج لمنح الشهادات حتى الآن تعتزم وضع مثل هذه الآليات في المستقبل، مما ينم عن ارتفاع مستوى الوعي لدى سلطات السياحة الوطنية بالإمكانيات الكبيرة التي تنطوي عليها الخطط الطوعية لتنظيم أنشطة السياحة الإيكولوجية.
    La politique touristique nationale de la République-Unie de Tanzanie tient compte de la nécessité d'assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتأخذ سياسة السياحة الوطنية لجمهورية تنزانيا المتحدة في الاعتبار أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En deuxième lieu, les statistiques touristiques nationales sont entachées d’un certain nombre d’erreurs de mesure, ce qui limite sérieusement la comparabilité internationale des données sur le rôle économique du tourisme. UN وثانيا، فإن إحصاءات السياحة الوطنية يشوبها عدد من شوائب القياس التي يمكن أن تحد بشكل خطير من قيمتها في وضع مقارنات دولية لدور السياحة الاقتصادي.
    c) Le Plan national de 2007 sur le tourisme visant notamment à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN (ج) خطة السياحة الوطنية لعام 2007 الهادفة في جملة أمور إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Dans le domaine économique, le Royaume continue d'éliminer les obstacles et d'encourager les entreprises et les investissements étrangers. Une stratégie générale visant à développer le tourisme national a été approuvée, de même qu'une stratégie pour le secteur du pétrole, qui emploie 75 % de la main d'œuvre nationale. UN وفي المجال الاقتصادي تواصل المملكة إزالة العوائق وتشجيع المبادرات الاقتصادية والاستثمار الأجنبي، وتم إقرار استراتيجية عامة لتنمية السياحة الوطنية وكذلك استراتيجية الغاز لتوظيف عمالة وطنية بنسبة 75%.
    Globalement, entre avril 2013 et mars 2014, le montant du préjudice subi par le tourisme national et international à Cuba, toujours à cause de l'embargo économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement américain, est estimé à 2,1 milliards de dollars. UN وإجمالاً، تكبّدت السياحة الوطنية والدولية في كوبا، خلال الفترة الممتدة من نيسان/أبريل 2013 إلى آذار/مارس 2014 خسائر قدرت بمبلغ 2.1 بليون دولار جراء تدابير الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    du tourisme Consultation mondiale des bureaux nationaux de statistique et des administrations nationales du tourisme UN واو - التشاور على نطاق عالمي مع مكاتب الإحصاء الوطنية وإدارات السياحة الوطنية
    Le forum électronique a été mis en place dans le but de consulter les administrations nationales du tourisme et les bureaux nationaux de statistique et de tenir pleinement compte de leur avis sur les éléments des recommandations internationales qui devaient être modifiés et sur la façon de les modifier. UN 9 - كان الهدف الرئيسي من المنتدى الإلكتروني هو كفالة أن تُستشار إدارات السياحة الوطنية ومكاتب الإحصاء الوطنية استشارة وافية، وأن تظهر جلية وجهات نظرها بشأن كيفية تنقيح التوصيات الدولية وتؤخذ بعين الاعتبار.
    Dans le même temps, les TIC réduisent les coûts d'exploitation, améliorent les systèmes de gestion et fournissent aux producteurs de nouvelles possibilités de présenter et de vendre leurs produits ainsi que d'établir des partenariats avec des transporteurs, des systèmes mondiaux de distribution, des voyagistes, des agences de voyages et des offices nationaux du tourisme. UN وفي نفس الوقت، تقلص تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تكاليف التشغيل وتحسِّن طرائق العمل وتتيح لمنتجي السياحة فرصا إضافية لعرض وبيع منتجاتهم وبالطبع إنشاء علاقات شراكة مع الناقلين ومع أنظمة التوزيع العالمية ومع منظمي الرحلات ومع وكالات الأسفار ومكاتب السياحة الوطنية.
    Prenant également conscience du rôle que joue l'industrie touristique dans l'économie mondiale, le Gouvernement a élaboré un plan directeur qui regroupe les principaux axes de la politique touristique nationale. UN وإذ تدرك الحكومة بالمثــل الدور الذي تضطلع به صناعة السياحة في الاقتصــاد العالمي، فقد أصدرت مجموعة من التوجيهات التي تغطي العناصر اﻷساسية في سياسة السياحة الوطنية.
    De nombreux États Membres appliquent déjà des stratégies touristiques nationales dont la plupart arriveront à échéance en 2020. UN ولا تزال استراتيجيات السياحة الوطنية بالنسبة لكثير من الدول الأعضاء، تواكب الزمن وسينتهي معظمها في عام 2020().
    22) Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires propres à prévenir le tourisme sexuel, en particulier en affectant des fonds additionnels à l'autorité nationale du tourisme. UN (22) توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى لمنع السياحة الجنسية، ولا سيما بتخصيص أموال إضافية لسلطة السياحة الوطنية تحقيقاً لهذا الغرض.
    Ces études documentent le développement du tourisme national et analysent son incidence sur l’économie, la culture, la vie politique et l’environnement au niveau national. UN وتدعم الدراسات بالوثائق نمو السياحة الوطنية وتحلل أثرها على الاقتصاد والثقافة والحياة السياسية والبيئة في البلد.
    74. Le Comité salue le Plan national du tourisme (PLANDETUR) 2007, qui vise notamment à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN 74- ترحب اللجنة بخطة السياحة الوطنية لعام 2007 الهادفة في جملة أمور إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    1. Définition de stratégies nationales de tourisme durable dans les PMA. UN 1- تعريف استراتيجيات السياحة الوطنية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    Aussi, pour évaluer plus précisément leurs exportations de services touristiques, beaucoup de pays établissent des comptes satellites du tourisme (CST), qui leur fournissent aussi des estimations sur les achats de biens par les visiteurs non résidents. UN ولتقدير صادرات السياحة الوطنية حق قدرها تلجأ كثير من البلدان بالتالي إلى تجميع حسابات وطنية فرعية خاصة بالسياحة. وتشتمل هذه الحسابات أيضا على تقديرات للمشتريات السلعية من قِبل الزوار الأجانب.
    L'appui à la préservation de la biodiversité peut être accru grâce à la diffusion d'informations et à la réalisation de campagnes de sensibilisation à destination des parties prenantes concernées, dont les touristes et les autorités nationales en charge du tourisme et des zones protégées; UN ويمكن زيادة الدعم لحفظ التنوع البيولوجي من خلال نشر المعلومات وشن حملات التوعية على جميع أصحاب المصلحة ، بمن فيهم السياح، وسلطات السياحة الوطنية وسلطات المناطق المحمية؛
    La CNUCED et l'Organisation mondiale du tourisme ont été invitées à collaborer avec les missions permanentes à Genève ainsi qu'avec les autorités nationales chargées du tourisme, pour étudier les possibilités concernant la préparation d'une annexe de l'AGCS sur les services touristiques. UN ودعي الأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة إلى العمل بالاشتراك مع البعثات الدائمة في جنيف ومع هيئات السياحة الوطنية لتحليل النهوج الممكنة لإعداد مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يتناول خدمات السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more