"السياحية في" - Translation from Arabic to French

    • touristiques dans
        
    • touristiques des
        
    • du tourisme dans
        
    • touristiques à
        
    • touristiques du
        
    • touristiques en
        
    • de tourisme dans
        
    • tourisme des
        
    • touristiques de
        
    • touristique
        
    • le tourisme
        
    • du tourisme en
        
    • croisières
        
    • croisière au
        
    • de croisière dans
        
    Les mêmes arrangements devraient être pris pour ce qui est des activités touristiques dans la zone. UN وقال إنه يتعين اتخاذ ترتيبات مماثلة فيما يتعلق باﻷنشطة السياحية في هذه المنطقة.
    A. Activités des prestataires de services touristiques dans les pays en développement 26 - 33 UN ألف- العمليات التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية ٦٢ - ٣٣
    11. Promotion, parmi les visiteurs et investisseurs potentiels, d'une image nationale appropriée pour les destinations touristiques des PMA. UN 11- ترويج سمعة وطنية مناسبة للوجهات السياحية في أقل البلدان نمواً في صفوف الزوار والمستثمرين المحتملين.
    On prépare actuellement une proposition de projet, à financer sur fonds extrabudgétaires en 1995, qui devrait aboutir à une étude sur les problèmes des régimes fonciers et le développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique. UN ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح للتمويل الثنائي من خارج الميزانية في عام ١٩٩٥ للاضطلاع بدراسة بشأن مسائل نظام حيازة اﻷراضي المتصلة بالتنمية السياحية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Il est important d'intégrer les activités touristiques à la planification et à la mise en oeuvre du développement durable. UN ومن الأهمية إدماج الأنشطة السياحية في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة.
    Les investissements dans les équipements touristiques du Golan occupé auraient également augmenté au cours des dernières années. UN وفي السنوات الأخيرة، أفادت التقارير بزيادة الاستثمارات في البنيات التحتية السياحية في الجولان المحتل.
    Les activités touristiques en Antarctique augmentent, de même que leur diversité, ce qui pose de nouveaux problèmes en matière de gestion. UN 103 - ويتزايد عدد وتنوع أنماط الأنشطة السياحية في أنتاركتيكا، مما يشكل تحديا إداريا جديدا.
    Toutefois, l'adoption, à terme, de pratiques électroniques facilitera l'évolution des systèmes touristiques traditionnels et l'intégration des entreprises de tourisme dans l'économie numérique. UN بيد أن اتباع ممارسات التجارة الإلكترونية كفيل بتيسير تطور أنظمة السياحة التقليدية ودمج المؤسسات السياحية في الاقتصاد الرقمي.
    Elle a aussi diffusé une méthode pour l’analyse de la compétitivité internationale et a fait procéder à des études pour promouvoir les services touristiques dans les pays d’Amérique centrale. UN كما نشرت منهجية لتحليل المنافسة الدولية ووضعت دراسات من أجل تعزيز الخدمات السياحية في أمريكا الوسطى.
    Ils portaient sur les domaines suivants : moyens propres à faciliter le tourisme et formation des ressources humaines et ressources touristiques dans des zones protégées de l'isthme centraméricain. UN وتندرج المشاريع الثلاثة في مجالات تيسير السياحة، وتدريب الموارد البشرية، والحفاظ على الموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى وتهدف إلى كفالة التنمية المستدامة.
    Ils visaient à encourager le tourisme, à assurer une formation dans le domaine des ressources humaines, et à permettre le développement durable des ressources touristiques dans les zones protégées de l'isthme centraméricain. UN واستهدفت المشاريع تيسير السياحة وتدريب الموارد البشرية وضمان التنمية المستدامة للموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى.
    A. Activités des prestataires de services touristiques dans les pays en développement UN ألف- العمليات التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية
    Ils ont convenu que l'industrie du tourisme dans la région était conforme aux tendances modernes du tourisme mondial, et souligné la nécessité d'élaborer une stratégie de commercialisation commune qui favorise une expansion des produits touristiques dans tous les pays de la région. UN واتفقوا على أن صناعة السياحة في المنطقة تتمشى مع الاتجاهات الحديثة في ميدان السياحة العالمية. وشددوا على ضرورة استحداث استراتيجية تسويق مشتركة تسهم في توسيع المنتجات السياحية في جميع بلدان المنطقة.
    Autrement dit, les prestataires de services touristiques des pays en développement devraient coopérer afin de soutenir la concurrence. UN وبتعبير آخر، ينبغي أن يتعاون موردو الخدمات السياحية في البلدان النامية ليكونوا قادرين على المنافسة.
    de services touristiques des pays en développement UN باء- وسائل زيادة القوة التساومية لمورﱢدي الخدمات السياحية في البلدان النامية
    Elle a élaboré un projet pour une étude sur les problèmes de régimes fonciers liés au développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique, dont elle attend actuellement le financement. UN وقد أعد مشروع لﻹضطلاع بدراسة بشأن المسائل المتعلقة بحيازة اﻷراضي فيما يتصل بالتنمية السياحية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية وهو ينتظر التمويل.
    Il n'a eu à répondre devant aucun tribunal de sa participation à des attentats commis contre des installations touristiques à La Havane en 1997 et à des dizaines de tentatives d'assassinats du Président Fidel Castro, financées par le Gouvernement des États-Unis. UN ولم يمثل أمام محكمة للإجابة للرد على التهم بأنه كان متورطا في الهجمات على المرافق السياحية في هافانا في 1997 وفي عشرات محاولات الاغتيال المخططة ضد الرئيس فيدل كاسترو بتمويل من حكومة الولايات المتحدة.
    Au cours des dernières années, les investissements dans les équipements touristiques du Golan occupé auraient augmenté. UN 74 - وخلال السنوات الماضية، أفادت التقارير بزيادة الاستثمارات في البنية التحتية السياحية في الجولان السوري المحتل.
    Le Département chargé de la lutte contre la traite des êtres humains du Ministère de l'intérieur et les structures équivalentes du Comité d'État pour la sécurité nationale effectuent des contrôles réguliers sur les vols à destination de Dubaï et de la Turquie, ainsi que dans les entreprises touristiques, en vue de repérer d'éventuelles victimes de la traite. UN ويجري قسم الاتجار بالبشر في وزارة الداخلية والهياكل المقابلة له في لجنة الدولة المعنية بالأمن الوطني عمليات تفتيش منتظمة على الرحلات المغادرة إلى دبي وتركيا وعلى الوكالات السياحية في طاجيكستان، بغية الكشف عن عمليات الاتجار.
    GBM : poursuivre et étendre les projets de tourisme dans cinq pays au minimum, en se concentrant sur le renforcement des politiques et de l'environnement commercial, les liens avec le tourisme, les infrastructures et le développement du secteur privé UN مجموعة البنك الدولي: استمرار وتوسيع المشاريع السياحية في 5 بلدان على الأقل، مع التركيز على تعزيز السياسات وبيئة الأعمال التجارية، والروابط السياحية، وتطوير البنية التحتية والقطاع الخاص
    Il est associé avec la Fédération des Chambres de tourisme de l'Amérique centrale (FEDECATUR) constituée des offices du tourisme des différents pays. UN والأمانة العامة منتسبة إلى اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى الذي يضم في عضويته غرف التجارة السياحية في كل بلد.
    Aux Bahamas, comme dans de nombreux autres pays de notre région, nous connaissons actuellement ce qui est sans doute l'une des pires saisons touristiques de notre histoire. UN فنحن في جزر البهاما شأننا شأن العديد من البلدان في منطقتنا، نواجه موسماً سياحياً من أصعب المواسم السياحية في التاريخ.
    C'est la zone touristique du nord, en particulier à Cancún, qui regroupe la majeure partie des enfants des rues. UN وأما أولاد الشوارع في كوينتانا رو فيتركز معظمهم في المنطقة السياحية في الشمال، لا سيما في كانكون.
    Le Département du tourisme du territoire continue de mener une campagne de publicité complètement intégrée pour promouvoir le tourisme à Sainte-Croix. UN وتواصل إدارة السياحة التابعة للإقليم تنظيم حملة إشهارية متكاملة للتعريف بالخدمات السياحية في سان كروا.
    Le Belize a tiré 17,5 % de son PIB du tourisme en 2011, enregistrant de loin le plus haut pourcentage par rapport aux autres pays de la région. UN وحققت بليز 17.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي عن طريق الأنشطة السياحية في عام 2011، وهي أعلى نسبة مئوية على الإطلاق في المنطقة.
    Un port pour les navires de croisières Carnival sur la Grande Turque, d'un coût de 40 millions de dollars, a été inauguré en 2006. UN وقد افتتحت في عام 2006 محطة كرنفال للسفن السياحية في جزيرة ترك الكبرى، وتبلغ قيمتها 40 مليون دولار.
    En 2007/08, 20 millions de dollars ont été affectés à un deuxième quai pour les navires de croisière au Royal Naval Dockyard. UN 31 - بالنسبة للفترة 2007/2008، خُصص مبلغ قدره 20 مليون دولار لإنشاء رصيف ثان للسفن السياحية في المرفأ البحري الملكي.
    Holland America/Carnival, le plus grand conglomérat de croisière dans le monde, a ouvert un port de croisière dans la Grande Turque en février 2006. UN 37 - وافتتحت شركة كرنفال الهولندية الأمريكية HollandAmerica/Carnival، وهي أكبر تجمع شركات للسفن السياحية في العالم، ميناءً لاستقبال السفن السياحية في ترك الكبرى في شباط/فبراير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more