"السيادة إلى" - Translation from Arabic to French

    • souveraineté à
        
    • la souveraineté au
        
    • la souveraineté de
        
    • souveraineté aux
        
    • sa souveraineté au
        
    Ma délégation note avec satisfaction la fin de l'occupation de l'Iraq avec le transfert de souveraineté à un Gouvernement provisoire iraquien. UN ويلاحظ وفد بلادي بارتياح إنهاء احتلال العراق ونقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة ذات سيادة.
    Le Gouvernement argentin élève une protestation officielle et rejette cette décision qui concerne des espaces maritimes adjacents au territoire national argentin, et il n'accepte pas que l'on cherche à étendre le conflit de souveraineté à une zone non disputée. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    La seule manière légitime de transférer la souveraineté au peuple iraquien est de remettre le pouvoir à ses représentants démocratiquement élus. UN والسبيل الشرعي الوحيد لنقل السيادة إلى شعب العراق هو تسليم السلطة إلى ممثليه المنتخبين بشكل ديمقراطي.
    Le redressement avance à grands pas, les Iraquiens prennent toujours plus de responsabilités pour leur propre sécurité et un nouveau calendrier a été fixé, accélérant le retour de la souveraineté au peuple iraquien. UN إذ يجري إحراز تقدم مطرد فيما يتعلق بالإصلاح، ويتولى العراقيون مسؤولية متزايدة عن أمنهم، واتفق على جدول زمني جديد سوف يعجل بعودة السيادة إلى الشعب العراقي.
    Bien que le Conseil ait depuis lors été en mesure de trouver un terrain d'entente sur la nécessité de rétablir la souveraineté de l'Iraq et de reconstruire le pays, des divisions demeurent, qui seront difficiles à surmonter. UN ومع أن مجلس الأمن توصل بعد ذلك إلى إيجاد قاسم مشترك بشأن الحاجة إلى إعادة السيادة إلى العراق وإعماره، تظل هناك انقسامات يصعب التغلب عليها.
    Le transfert de souveraineté aux Iraquiens doit se faire le plus rapidement possible, mais la présence militaire internationale doit être maintenue jusqu'à ce que la sécurité soit entièrement rétablie. UN ويجب أن تنقل السيادة إلى العراقيين بأسرع ما يمكن، لكن الوجود العسكري الدولي يجب الحفاظ عليه إلى أن يستعاد الأمن بالكامل.
    Maintenant que la guerre est achevée, la communauté mondiale doit convenir de rendre sa souveraineté au peuple iraquien le plus rapidement possible, de le laisser se gouverner et de l'aider à reconstruire le pays. UN والآن، وقد انتهت الحرب، يجب على المجتمع الدولي أن يوافق على إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن، لتمكينه من أن يحكم نفسه بنفسـه وبمساعدته على بناء بلده.
    Je suis convaincu que le Conseil de sécurité parviendra aussi rapidement que possible à un accord sur ce que nous souhaitons tous, c'est à dire, la stabilisation, la sécurité et le transfert de souveraineté à un gouvernement iraquien légitime. UN وأثق بأن مجلس الأمن سيتوصل إلى اتفاق، في أقرب وقت ممكن، بشأن ما ننشده جميعاً، أو بعبارة أخرى تثبيت الاستقرار، والأمن، ونقل السيادة إلى حكومة عراقية شرعية.
    Elle n'en recommandait pas moins de maintenir au 30 juin 2004 la date limite fixée pour la restitution de sa souveraineté à l'Iraq. UN على أنه ينبغي الإبقاء على مهلة الثلاثين من حزيران/يونيه 2004 لإعادة السيادة إلى العراق.
    Une assemblée de ce type, largement représentative, permettrait à la population d'exiger à l'unanimité que les États-Unis accordent la souveraineté à Porto Rico. UN ومثل هذه الجمعية ذات القاعدة الواسعة سوف تمكن شعب بورتوريكو من أن يطلب بالإجماع الولايات المتحدة منح السيادة إلى بورتوريكو.
    Ces propositions, dites < < propositions Matutes > > , prévoyaient un transfert inévitable de souveraineté à l'Espagne après une période transitoire pendant laquelle le Royaume-Uni et l'Espagne exerceraient une souveraineté conjointe sur le territoire. UN وأن ما يوصف بأنه " اقتراحات ماتوتيس " ينص على حتمية نقل السيادة إلى اسبانيا بعد فترة انتقالية تمارس فيها المملكة المتحدة واسبانيا السيادة المشتركة على الإقليم.
    Les “propositions Matutes” envisagent le transfert inévitable de la souveraineté à l’Espagne après une période de transition pendant laquelle le Royaume-Uni et l’Espagne exerceraient une souveraineté conjointe sur le territoire. UN ومضى قائلا إن ما يوصف بأنه " اقتراحات ماتوتيس " ينص على حتمية نقل السيادة إلى أسبانيا بعد فترة انتقالية تمارس فيها المملكة المتحدة وأسبانيا السيادة المشتركة على الإقليم.
    Le Gouvernement argentin élève une protestation officielle et rejette cette décision qui concerne des espaces maritimes adjacents au territoire national argentin, et il n'accepte pas que l'on cherche à étendre le conflit de souveraineté à une zone non disputée. UN " إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    C'est pourquoi nous nous sommes engagés en faveur de la sécurité, de la stabilité et de la reconstruction de l'Iraq, ainsi que d'un transfert de la souveraineté au peuple iraquien. UN ولذلك، نحن ملتزمون بأمن واستقرار وإعادة إعمار العراق. ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    L'Angola espère que la convergence qui existe actuellement entre les positions des membres du Conseil de sécurité quant au rôle de l'ONU en Iraq facilitera une entente pour ce qui est du processus de transition en général et du transfert de la souveraineté au peuple iraquien. UN وتأمل أنغولا في أن ييسر التقارب الحالي فيما بين مواقف أعضاء مجلس الأمن بشأن دور الأمم المتحدة في العراق تحقيق تفاهم فيما يتعلق بالعملية الانتقالية بوجه عام ونقل السيادة إلى الشعب العراقي.
    À cet égard, ma délégation se félicite de l'adoption de la résolution 1546 (2004) sur l'Iraq, qui a rendu la souveraineté au peuple iraquien. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفدي باتخاذ القرار 1546 (2004) بشأن العراق والذي أعاد السيادة إلى شعب العراق.
    Nous nous félicitons que l'Autorité provisoire de la Coalition et le Conseil de gouvernement de l'Iraq aient arrêté la date butoir du 30 juin 2004 pour le transfert de la souveraineté au peuple iraquien. UN 4 - ونرحب بالموعد النهائي المتفق عليه بين سلطة الائتلاف المؤقتة ومجلس الحكم في العراق لنقل السيادة إلى شعب العراق في 30 حزيران/يونيه 2004.
    Nous sommes convaincus que la réalisation de l'objectif qui consiste à rétablir la souveraineté de l'Irak le plus rapidement possible ne sera guère possible sans que l'ONU ne joue son rôle, sur la base d'une politique saine, viable et cohérente. UN وإننا مقتنعون بأنه من الصعب أن يصبح ممكنا تحقيق النجاح في بلوغ هدف إعادة السيادة إلى العراق في أسرع وقت ممكن من دون اضطلاع الأمم المتحدة بدورها استنادا إلى سياسة سليمة، متماسكة وقادرة على البقاء.
    L'adoption à l'unanimité, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1546 (2004) marque le rétablissement de la souveraineté de l'Iraq. UN إن اعتماد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1546 (2004) يشكل إعادة السيادة إلى العراق.
    Nous exigeons que cesse l'occupation illégale subie par l'Iraq et appelons l'Organisation des Nations Unies à prendre les mesures qui conduiront au rétablissement de la souveraineté de cette nation sœur arabe et à l'ouverture d'une enquête sur les innombrables violations des droits de l'homme commises au nom d'une hypocrite lutte antiterroriste. UN إننا نجدد مطالبتنا بإنهاء الاحتلال غير المشروع الذي يخضع له العراق ونوجه نداء إلى منظمة الأمم المتحدة لكي تتخذ التدابير التي من شأنها أن تفضي إلى إعادة السيادة إلى ذلك البلد والتحقيق في الأعداد التي لا تحصى من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باسم حرب كاذبة ضد الإرهاب.
    Nous sommes fermement convaincus que la stabilité de l'Iraq est inextricablement liée au transfert de la souveraineté aux Iraquiens, lesquels doivent avoir seuls la responsabilité de leur avenir. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الاستقرار في العراق يرتبط ارتباطا لا فكاك منه بنقل السيادة إلى العراقيين، الذين يجب عليهم أن يتحملوا بمفردهم المسؤولية عن مستقبلهم.
    En dépit des querelles passées, il faut maintenant que nous nous unissions autour d'un but commun : rendre sa souveraineté au peuple iraquien dès que cela sera faisable, rétablir l'ordre public et engager des efforts importants pour reconstruire le pays. UN وأيا كانت الحجج، يجب أن نتآزر الآن من أجل غرض مشترك وهو إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن من الناحية العملية، وإعادة القانون والنظام والقيام بإعادة إعمار واسعة النطاق للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more