Soulignant que la souveraineté nationale et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États sont les piliers de la coopération transnationale, | UN | وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي، |
Ces 50 ans d’existence ont été marqués par une lutte difficile pour préserver la souveraineté nationale et obtenir l’indépendance des masses laborieuses. | UN | وإن الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس بلده تتوج نضالا شاقا من أجل ضمان السيادة الوطنية وتحقيق استقلال الجماهير العاملة. |
Ces politiques abominables étendent à l'extrême les frontières de la souveraineté nationale et profitent aux pays développés. | UN | وتلك السياسات البغيضة تؤثر على حدود السيادة الوطنية نفسها من أجل منفعة البلدان المتقدمة النمو. |
MM. Guissé et Yokota ont estimé que l'argument de la souveraineté nationale ne saurait être utilisé pour maintenir la peine de mort. | UN | فأعرب السيدان غيسة ويوكوتا عن اعتقادهما في أن من الممكن استخدام حجة السيادة الوطنية في الإبقاء على عقوبة الإعدام. |
Il est temps de redéfinir la sécurité en termes de besoins humains et écologiques plutôt que de souveraineté nationale et territoriale. | UN | حان الوقت ﻷن يعاد تعريف اﻷمن في ضوء الاحتياجات البشرية واﻹيكولوجية عوضا عن السيادة الوطنية والحدود الوطنية. |
:: la souveraineté nationale et la responsabilité sur les forêts | UN | :: السيادة الوطنية على الغابات والاضطلاع بالمسؤولية عنها |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce qui concerne les processus électoraux | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون |
Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout Etat doivent être respectés lors du déroulement d'élections, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Ce progrès décisif a fait tomber la forteresse traditionnellement imprenable de la souveraineté nationale. | UN | وذلل هذا التقدم عوائـــق السيادة الوطنية التي يكاد يستحيل تخطيها بالطــــرق التقليديـــة. |
Si tel était le cas, le Gouvernement serait le premier à condamner ces activités, car elles violent la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. | UN | أما إن وجدت هذه اﻷنشطة فإن الحكومة ستكون أول من يدينها فهي تنتهك السيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي. |
DES LIBERTÉS FONDAMENTALES Respect des principes de la souveraineté nationale et de | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في |
Aujourd'hui, il empêche la nécessaire ouverture d'un système que le Gouvernement a en grande partie justifié précisément par la nécessité de résister aux pressions extérieures et à des menaces contre la souveraineté nationale. | UN | ويشكل الحظر اﻵن عقبة في سبيل الانفتاح اللازم لنظام تم تشكيله وتبريره إلى حد بعيد على أساس حاجة ملموسة إلى الصمود أمام الضغوط الخارجية واﻷعمال العدائية التي تهدد السيادة الوطنية. |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية |
Respect des principes de la souveraineté nationale et de la | UN | احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في |
Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Le Programme d'action, qui, à notre avis, met l'accent sur la souveraineté nationale, en est la preuve. | UN | وتأكيد برنامج العمل على السيادة الوطنية هو، في نظرنا، دليل على هذا. |
La représentante de la Chine tient à rappeler ici que le respect de la souveraineté nationale est un principe absolu. | UN | وهي تحرص على التذكير هنا بأن احترام السيادة الوطنية يعد مبدأ مطلقا. |
En dépit de cela, on a beaucoup parlé ces deux dernières semaines de souveraineté nationale en regard du droit d'intervention humanitaire. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قيل الكثير طوال اﻷسبوعين الماضيين عن السيادة الوطنية في مواجهة الحق في التدخل اﻹنساني. |
Par exemple, de nombreux pays ne sont pas favorables à une taxation internationale dans la mesure où elle porterait atteinte à leur souveraineté nationale. Figure O.1 | UN | فمثلا، هناك بلدان كثيرة لا تريد دعم الأشكال الدولية من فرض الضرائب، لأنها - حسب ما يُقال - تقوض السيادة الوطنية. |
Il s'est créé aujourd'hui dans notre pays une grave situation qui menace sa souveraineté nationale et la sécurité de l'Etat. | UN | لقد حدثت اليوم في بلدنا حالة خطيرة تهدد السيادة الوطنية واﻷمن في دولتنا. |
iii) Renforcement de la coopération dans le domaine de la conservation et de l'exploitation durable des ressources biologiques marines et de leur biodiversité, dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | ' 3` زيادة التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية وتنوعها البيولوجي الخاص واستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق السيادة الوطنية |
:: Respect de la souveraineté et de l'appropriation nationales; | UN | :: احترام السيادة الوطنية وتولي البلدان زمام أمورها بنفسها |