"السيادة والسلامة" - Translation from Arabic to French

    • la souveraineté et de l'intégrité
        
    • la souveraineté et l'intégrité
        
    • souveraineté et d'intégrité
        
    • souveraine et de l'intégrité
        
    • souveraine et l'intégrité
        
    • la souveraineté et à l'intégrité
        
    • souveraine et d'intégrité
        
    • la souveraineté et l'intégralité
        
    • de souveraineté
        
    La nouvelle constitution contiendra des garanties assurant la non-désintégration de l'Union, la non-désintégration de la solidarité nationale et le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale. UN والدستور الجديد سيتضمن ضمانات لكفالة عدم تفكك الاتحاد، وعدم تفكك التضامن الوطني، ودوام السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Cela devrait être fait sur la base des normes et des principes du droit international, en particulier du principe de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres. UN وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Il faut que prévalent la raison et la justice, ainsi que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN وينبغي الرد عليها بإعمال قوة المنطق ومبادئ العدالة واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول.
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Ces mêmes principes directeurs reconnaissent la pertinence des notions de souveraineté et d'intégrité territoriale dans le contexte de la réaction à une catastrophe. UN وبالمثل، اعترفت تلك المبادئ التوجيهية بأهمية مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث.
    Réaffirmant son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمبادئ الاستقلال السياسي والمساواة في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول،
    Les archives, dossiers et fichiers concernant la défense de la souveraineté et de l'intégrité territoriales seront transférés au Ministère de la défense. UN ويُسلﱠم إلى وزارة الدفاع كل ما يتصل بالدفاع عن السيادة والسلامة اﻹقليمية من محفوظات أو ملفات أو أي سجلات حكومية.
    L'ordre mondial actuel devrait reposer sur les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN فينبغي أن يستقر النظام العالمي على مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول.
    La délégation chinoise réaffirme que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale est un principe fondamental consacré dans la Charte des Nations Unies. UN يرى الوفد الصيني أن احترام السيادة والسلامة الاقليمية مبدأ رئيسي يكرســه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Cour devra éclaircir les circonstances de la détention pour s'assurer qu'elle n'a pas été effectuée en contravention de principes fondamentaux comme ceux de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des Etats. UN وسيتعين أن تحقق المحكمة في ظروف التحفظ للتأكد من عدم انتهاك مبادئ أساسية، من قبيل السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Remise en cause de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine UN التحديات التي تواجه السيادة والسلامة الإقليمية للبوسنة والهرسك
    Remise en cause de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine UN التحديات التي تواجه السيادة والسلامة الإقليمية للبوسنة والهرسك
    Respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale mutuelle UN احترام كل من الدولتين السيادة والسلامة الإقليمية للأخرى
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Les obligations internationales, notamment en ce qui concerne la souveraineté et l'intégrité territoriale, devraient être respectées. UN وينبغي احترام الالتزامات الدولية، بما في ذلك السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Nous soulignons l'importance du consentement de toutes les parties dans les opérations de maintien de la paix et réitérons la nécessité de respecter en toutes circonstances la souveraineté et l'intégrité territoriale. UN ونؤكد أهمية موافقة جميع اﻷطراف في عمليات حفظ السلم، ونكرر تأكيد ضرورة احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية في جميع الحالات.
    Il importe de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriales de tous les pays de la région et de protéger toutes les ethnies. UN وينبغي احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع بلدان المنطقة وحماية كل الطوائف اﻹثنية.
    Sous réserve de l'application du Chapitre VII, il importe que, dans tous les cas, la souveraineté et l'intégrité territoriale des États concernés soient respectées. UN ومع مراعاة تطبيق الفصل السابع، ينبغي في جميع الحالات أن تحترم السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول المعنية.
    Cette déclaration ne tient pas compte de l'obligation énoncée dans la résolution de respecter les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale de l'État serbe. UN ولا يراعي هذا الإعلان الولاية الواردة في القرار بالالتزام بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية فيما يتعلق بالدولة الصربية.
    Comme l'a souligné le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie au Sommet du Millénaire, les notions de souveraineté et d'intégrité territoriale ne sont pas dépassées. UN وكما شدد وزير خارجية الاتحاد الورسي في القمة الألفية، فإن مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية ليسا باليين.
    Il proclame son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États. UN ويؤكد التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي، والتساوي في السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول.
    - L'égalité souveraine et l'intégrité territoriale des États, la prévention de la course aux armements et l'instauration de la confiance; UN - تساوي الدول في السيادة والسلامة الإقليمية، منع السباق إلى التسلح وبناء الثقة،
    Consciente que les petits États risquent d'être particulièrement vulnérables aux menaces extérieures et aux ingérences dans leurs affaires intérieures et que le droit à la souveraineté et à l'intégrité territoriale peut, dans leur cas, s'assortir de besoins spéciaux, UN وإذ تدرك أن الدول الصغيرة قد تتعرض بصفة خاصة لتهديدات خارجية وﻷعمال تدخل في شؤونها الداخلية، وقد تكون لديها احتياجات خاصة تتوافق مع الحق في السيادة والسلامة اﻹقليمية،
    L'adhésion constante à ses principaux buts et objectifs permettra de renforcer les principes d'égalité souveraine et d'intégrité territoriale des États, de non-ingérence et de règlement pacifique des différends. UN إن الامتثال المستمر لمبادئها الأساسية ومقاصدها سيسهم في تعزيز المساواة من حيث السيادة والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتسوية السلمية للمنازعات.
    Confirmant la souveraineté et l'intégralité territoriale des États, ainsi que le principe selon lequel l'aide humanitaire doit être fournie avec l'accord des pays concernés, UN وإذ يؤكد السيادة والسلامة الإقليمية للدول، وضرورة توفير المساعدة الإنسانية بموافقة الدول المعنية،
    Les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more