La politique humanitaire doit être conçue, planifiée, programmée et financée d'une manière qui appuie et encourage les activités visées. | UN | كما يجب أن يتم تطوير السياسات الإنسانية وتخطيطها وبرمجتها وتمويلها بحيث تدعم وتحسن تلك الأعمال. |
86. Un rapport récent du Groupe chargé de la politique humanitaire a révélé que les attaques perpétrées contre les agents d'aide augmentent. | UN | 86- وقد أظهر تقرير حديث صادر عن فريق السياسات الإنسانية أن هناك تزايداً في الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة. |
Il compte aussi diffuser des directives en matière de sécurité, conformément aux recommandations du Groupe des politiques humanitaires de l'Overseas Development Institute. | UN | كما سيعمم المبادئ التوجيهية الأمنية وفقا لتوصية فريق السياسات الإنسانية التابع لمعهد أعالي البحار للتنمية. |
Comme il y a plus de 650 millions de personnes handicapées dans le monde, nous devons veiller à ce que la minorité la plus large et la plus défavorisée ait place dans tous les aspects des politiques humanitaires, de leur planification et de leur mise en œuvre. | UN | ونظر لأن هناك أكثر من 650 مليون شخص في العالم يعانون نوعا من الإعاقة، علينا التأكد من أن الأقلية الأكثر عددا في العالم والأكثر حرمانا مشمولة في جميع جوانب السياسات الإنسانية والتخطيط لها وتنفيذها. |
Il met en œuvre les politiques humanitaires définies par l'ONU. | UN | وهم ينفذون السياسات الإنسانية التي تضعها الأمم المتحدة، ويعملون في ظروف صعبة، وكثيراً ما تتعرض أرواحهم لخطر بالغ. |
Une table ronde nationale, d'une durée de deux jours, portant sur les politiques humanitaires, a été organisée dans le cadre d'un examen des politiques plus général. | UN | نُظمت مائدة مستديرة وطنية مدتها يومان بشأن السياسات الإنسانية والرحيمة، كجزء من استعراض السياسات بصورة أوسع. |
Une utilisation plus stratégique du Conseil économique et social renforcerait le programme d'action humanitaire | UN | تعزيز جدول أعمال السياسات الإنسانية من خلال زيادة الاستعانة الاستراتيجية بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le CEAH s'occupe de politique humanitaire et de questions opérationnelles. | UN | وتنظر اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في السياسات الإنسانية والمسائل التشغيلية(). |
Le CEAH s'occupe de politique humanitaire et de questions opérationnelles. | UN | وتنظر اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في السياسات الإنسانية والمسائل التشغيلية(). |
L'Initiative de consolidation de la paix, menée dans le cadre du Programme de recherche sur la politique humanitaire et les conflits de l'Université Harvard, avec l'appui de la Suisse, a mis en place une plate-forme informatique donnant accès aux travaux de recherche et aux documents les plus pertinents dans le domaine de la consolidation de la paix. | UN | أنشأت مبادرة بناء السلام التي ينفذها برنامج السياسات الإنسانية وبحوث النزاع في جامعة هارفرد، بدعم من سويسرا، منبرا إعلاميا يتيح إمكانية الوصول إلى أهم مواد البحث والسياسات العامة المتعلقة ببناء السلام. |
On ignore les effets qu'auront les événements tragiques du 11 septembre 2001 sur la politique humanitaire à long terme. | UN | 78 - ليس من الواضح تماما ما هي الآثار التي ستتركها أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية على السياسات الإنسانية الطويلة الأجل. |
Pour renforcer ses activités dans les pays en transition, le PAM et le Programme de l'Université de Harvard sur la politique humanitaire et la recherche sur les conflits ont organisé une séance de formation sur la planification intégrée des missions. | UN | 55 - وأجرى البرنامج، بالتعاون مع برنامج بحوث السياسات الإنسانية والنزاعات في جامعة هارفارد، دورة تدريبية بشأن التخطيط المتكامل للبعثات من أجل تعزيز عمله في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
17. Remerciant les délégations pour leur appui, la Directrice réitère l'importance d'un projet de politique humanitaire en faveur des réfugiés colombiens en Equateur et espère que cette politique bénéficiera d'un appui financier et sera imitée dans d'autres pays. | UN | 17- وشكرت المديرة الوفود على التأييد الذي أعربت عنه، فأعادت التأكيد على أهمية مشروع السياسات الإنسانية الذي يجرى تنفيذه لفائدة اللاجئين الكولومبيين في إكوادور. وقالت إنها تأمل في أن يحظى هذا المشروع بالدعم المالي وأن يُنفذ في بلدان أخرى. |
Un poste de conseiller en matière de sexospécificités et de droits de l'homme a été créé spécifiquement au sein de la Section des politiques humanitaires au siège de l'UNICEF. | UN | وأُنشئت وظيفة استشارية مخصصة لحقوق الجنسين/حقوق الإنسان في إطار قسم السياسات الإنسانية بمقر اليونيسيف. |
L'adhésion de l'Afrique du Sud à cet instrument et aux quatre premiers Protocoles est la preuve de son engagement à promouvoir la paix et la sécurité internationales, répondre aux souffrances civiles dues aux conflits armés et mettre en œuvre des politiques humanitaires et de limitation des armements. | UN | ويقوم انضمام جنوب أفريقيا إلى الصك وبروتوكولاتها الأربعة الأولى دليلاً على الالتزام بتعزيز استتباب السلام والأمن الدوليين، والتصدي لمعاناة المدنيين الناجمة عن النزاعات المسلحة وتنفيذ السياسات الإنسانية وسياسات تحديد الأسلحة. |
Comme l'a noté le Secrétaire général, les objectifs des politiques humanitaires et de défense des droits de l'homme ne peuvent facilement être conciliés avec ceux des régimes de sanctions. | UN | وكما لاحظ الأمين العام، لا يمكن بسهولة التوفيق بين أهداف السياسات الإنسانية وسياسات حقوق الإنسان وبين أهداف أنظمة الجزاءات(3). |
Dans le cadre de partenariats du FNUAP avec ONUSIDA, UNIFEM et l'Université Columbia, des projets de cofinancement ont également contribué à promouvoir la mise en œuvre du programme de la CIPD et la réalisation des engagements du FNUAP dans le cadre de l'élaboration des politiques humanitaires interinstitutions. | UN | كذلك استتبعت شراكات صندوق الأمم المتحدة للسكان مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وجامعة كولومبيا، مشاريع للتمويل المشترك للنهوض بجدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية وتأكيد التزامات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إطار صنع السياسات الإنسانية المشتركة بين الوكالات على الصعيد العالمي. |
En participant aux travaux du Comité, le Représentant peut faire en sorte que les préoccupations des déplacés soient prises en compte dans les politiques humanitaires et promouvoir le respect des droits fondamentaux des déplacés auprès des organismes humanitaires. | UN | وتعد مشاركة الممثل في اللجنة الدائمة بالغة الأهمية لكي تراعي السياسات الإنسانية الشواغل المتعلقة بالتشرد وتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخليا في إطار مجتمع المساعدة الإنسانية. |
13. Au cours de cette séance, M. Mohamed Mahmoud Mohamedou, SousDirecteur du Programme de recherche sur les politiques humanitaires et les conflits, de l'Université de Harvard, a abordé le rôle du droit dans l'arsenal d'instruments destinés à garantir le fonctionnement démocratique et les droits de l'homme. | UN | 13- تطرق الدكتور محمد محمود محمدو، المدير المساعد للبرنامج المتعلق ببحوث السياسات الإنسانية والنزاعات في جامعة هارفرد، في هذه الجلسة إلى دور القانون كأداةٍ من الأدوات اللازمة لضمان الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان. |
Directives en ce qui concerne les politiques humanitaires. S'inspirant des meilleures pratiques adoptées sur le terrain, des orientations générales concernant les enfants touchés par les conflits armés ont été fournies aux bureaux de pays et à d'autres organismes des Nations Unies et entités intergouvernementales. | UN | 8 - التوجيه بشأن السياسات الإنسانية - قُدم توجيه بشأن السياسات المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة إلى المكاتب القطرية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية، استنادا إلى أفضل الممارسات في الميدان. |
Les cadres directeurs régissant l'action humanitaire opèrent des distinctions entre les biens civils et militaires qui ont empêché le partage des moyens aériens et fluviaux. | UN | وقد أدت أطر السياسات الإنسانية إلى قيام فروق بين الأصول المدنية والعسكرية حالت دون تبادل الأصول الجوية والنهرية. |
L'UNICEF poursuit également son action humanitaire et ses activités de sensibilisation au sort des enfants touchés par les conflits armés par le biais du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Comité permanent interorganisations, notamment en offrant d'importants conseils de caractère politique au Groupe des personnes déplacées. | UN | وتواصل اليونيسيف أيضا جهودها في مجال السياسات الإنسانية والدعوة الإنسانية، باسم الأطفال في الصراع المسلح، عبر اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ومن بين هذه الجهود الإسهام الكبير في سياسات وحدة المشردين داخليا. |