L'une des grandes questions était la cohérence et la coordination des politiques macroéconomiques des principaux pays avancés. | UN | ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو. |
En ce qui concerne la promotion de la convergence des politiques macroéconomiques en Afrique, la CEA a conduit des études d'évaluation et une enquête sur les cadres des politiques macroéconomiques menées en Afrique. | UN | وفيما يخص مسألة تعزيز التقارب بين السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كذلك دراسات تقييمية ودراسات استقصائية عن أطر سياسة الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية. |
Toutefois, les politiques macroéconomiques en Afrique ont le plus souvent été procycliques. | UN | غير أن السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا كانت في الماضي مسايرة للتقلبات الدورية. |
les politiques macroéconomiques et sociales devraient être axées sur la création d'emplois productifs et décents. | UN | وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق. |
La coordination des politiques macro-économiques des puissances les plus fortes est indispensable pour faciliter la croissance de l'économie mondiale. | UN | ومن اﻷمور الحيوية تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية ﻷقوى البلدان من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي العالمي. |
Elle a aussi relancé le débat sur la conduite de la politique macroéconomique dans les pays en développement. | UN | كما ولَّدت الأزمة وجدَّدت النقاش بشأن انتهاج السياسات الاقتصادية الكلية في البلدان النامية. |
L'Étude soutient qu'un changement de modèle de développement s'impose en faveur de politiques macroéconomiques tournées vers l'avenir afin de rétablir l'équilibre entre les fonctions de stabilisation et de développement des politiques macroéconomiques. | UN | وتذكر الدراسة أن الحاجة تدعو إلى تغيير في نموذج التنمية يتطلب وضع سياسات اقتصادية كلية تتطلع إلى المستقبل من أجل إعادة التوازن بين دوري الاستقرار والتنمية اللذين تؤديهما السياسات الاقتصادية الكلية. |
La cohérence et la compatibilité des politiques macroéconomiques doivent être renforcées aux niveaux national, régional et international. | UN | ويجب تعزيز تماسك واتساق السياسات الاقتصادية الكلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
La cohérence et la compatibilité des politiques macroéconomiques doivent être renforcées aux niveaux national, régional et international. | UN | ويجب تعزيز تماسك واتساق السياسات الاقتصادية الكلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
L'aptitude à gérer les conflits était en relation logique avec l'aptitude à appliquer des politiques macroéconomiques. | UN | وقال إن القدرة على إدارة الصراع ترتبط بالقدرة على إعمال السياسات الاقتصادية الكلية. |
Elle demande également si les femmes rurales participent sur un pied d'égalité avec les hommes à la conception des politiques macroéconomiques et sectorielles tendant à éradiquer la pauvreté. | UN | وسألت أيضا عن مدى مشاركة المرأة الريفية، على قدم المساواة مع الرجل، في تصميم السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية الموجهة نحو استئصال شأفة الفقر. |
Élaborer des politiques macroéconomiques visant à assurer une croissance économique durable et créatrice d'emplois | UN | 2 - تسخير السياسات الاقتصادية الكلية لخدمة نمو اقتصاد مستمر ومنتج لفرص العمل |
Au Japon, les politiques macroéconomiques devaient favoriser la demande globale jusqu'à ce que la reprise de la consommation intérieure et des investissements soit solidement établie. | UN | وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين. |
Au Japon, les politiques macroéconomiques devaient favoriser la demande globale jusqu'à ce que la reprise de la consommation intérieure et des investissements soit solidement établie. | UN | وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين. |
Au Japon, les politiques macroéconomiques devaient favoriser la demande globale jusqu'à ce que la reprise de la consommation intérieure et des investissements soit solidement établie. | UN | وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين. |
● Promouvoir des politiques macro-économiques et commerciales appropriées | UN | ● تعزيز السياسات الاقتصادية الكلية والتجارية المناسبة |
Elle dispose du mandat nécessaire pour examiner les questions relatives à la coordination des politiques macro-économiques mondiales. | UN | فإن من ولايتها أن تتداول في القضايا التي تتصل بتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية العالمية. |
Mme Evelyne Wayne, Directrice adjointe de programme, politique macroéconomique et commerciale, CARICOM; | UN | السيدة إيفلين واين، نائبة مدير برنامج السياسات الاقتصادية الكلية والتجارية، الجماعة الكاريبية؛ |
18. L'une des priorités de la politique macroéconomique polonaise au cours des dernières années a été la réduction de l'inflation. | UN | 18- ومن أولويات السياسات الاقتصادية الكلية في بولندا خلال السنوات الماضية خفض التضخم. |
Cela appellera la mise en place d'un ensemble de politiques macroéconomiques et de politiques actives du marché du travail ainsi que de normes de travail et de dispositifs de protection sociale satisfaisants; | UN | ويستلزم ذلك وضع مجموعة من السياسات الاقتصادية الكلية وسياسات سوق العمل النشطة، إلى جانب المعايير العمل الملائمة وخطط الحماية الاجتماعية؛ |
Un appui a été apporté à une étude mondiale des interactions entre les politiques macro-économiques et la croissance des emplois productifs. | UN | وتم تقديم الدعم ﻹجراء دراسة عالمية لربط التفاعل بين السياسات الاقتصادية الكلية ونمو العمالة المنتجة. |
Il pourrait s'agir d'une combinaison de politiques macro-économiques, d'incitations économiques et de réglementations écologiques. | UN | وقد يشمل هذا طائفة متنوعة من السياسات الاقتصادية الكلية ومن الحوافز الاقتصادية واﻷنظمة البيئية. |
Le Fonds a en outre dégagé des ressources en personnel pour assurer la liaison avec d'autres organismes dotés de compétences et de responsabilités en matière d'environnement, et ce pour faire comprendre l'impact des instruments de politique macro-économique sur l'environnement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، خصص الصندوق موارد من الموظفين للاتصال بمنظمات أخرى لها اختصاص ومسؤوليات في مجال البيئة. والهدف من ذلك هو المساهمة في فهم تأثير صكوك السياسات الاقتصادية الكلية على البيئة. |
Cette convergence de facteurs explique que les politiques économiques globales et sectorielles aient été instables, ce qui a entraîné un ensemble de déséquilibres économiques et sociaux, qui sont en cours de correction. | UN | ويفسر تلاقي هذه العوامل عدم استقرار السياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية وهو ما أدى إلى مجموعة من الاختلالات الهيكلية الاقتصادية والاجتماعية التي يجري تصحيحها في الوقت الحالي. |