"السياسات الاقتصادية والمالية" - Translation from Arabic to French

    • politiques économiques et financières
        
    • politiques économiques et fiscales
        
    • politique économique et financière
        
    :: L'encouragement à des politiques économiques et financières et à des investissements publics et privés qui soutiennent la viabilité à long terme. UN :: تشجيع السياسات الاقتصادية والمالية والاستثمارات العامة والخاصة التي تعزز الاستدامة
    Les politiques économiques et financières de portée mondiale doivent appuyer le développement. UN ويجب على السياسات الاقتصادية والمالية العالمية أن تدعم التنمية.
    Les politiques économiques et financières actuelles mettent particulièrement l'accent sur le rôle du marché. UN تولي السياسات الاقتصادية والمالية الراهنة مساحة اهتمام كبيرة لدور السوق.
    Ils se sont déclarés satisfaits des progrès réalisés au cours de l'année en matière d'harmonisation des politiques économiques et financières nationales. UN وأعربوا عن ارتياحهم للتقدم المحرز خلال السنة فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين مختلف السياسات الاقتصادية والمالية الوطنية.
    Section C : politiques économiques et fiscales UN الفرع جيم: السياسات الاقتصادية والمالية
    Alors que nous plaçons l'Organisation des Nations Unies au centre de la prise de décisions mondiale, nous reconnaissons que, parfois, des groupes non officiels comme le G-20 ont prouvé leur capacité à prendre des mesures rapides et décisives dans le domaine de la politique économique et financière mondiale. UN وفي حين أننا نرى الأمم المتحدة في مركز صنع القرارات العالمي، نقر بأنه في بعض الأوقات، أثبتت تجمعات غير رسمية كمجموعة الـ 20 قدرتها على اتخاذ قرارات حاسمة ومناسبة من حيث التوقيت في ميدان السياسات الاقتصادية والمالية العالمية.
    :: Charge l'OIT d'examiner et de considérer, à la lumière de l'objectif fondamental de justice sociale, toutes les politiques économiques et financières internationales; UN يضع على عاتق منظمة العمل الدولية مسؤولية بحث وفحص جميع السياسات الاقتصادية والمالية الدولية على ضوء الهدف الأساسي المتمثل في تحقيق العدالة الاجتماعية؛
    Les valeurs de la démocratie sont universelles et applicables en tous les domaines, notamment lorsqu'il s'agit de définir les politiques économiques et financières. UN إن قيم الديمقراطية عالمية وقابلة للتطبيق في كل المجالات، بما في ذلك في ما يتعلق بوضع السياسات الاقتصادية والمالية.
    Une lette d'intention et un mémorandum relatifs aux politiques économiques et financières pour 1998 ont également été négociés par le Fonds, à l'appui du premier arrangement annuel d'ajustement structurel demandé par les autorités. UN وتم أيضا التفاوض مع الصندوق بشأن رسالة نوايا ومذكرة بشأن السياسات الاقتصادية والمالية لعام ١٩٩٨، تدعيما لطلب السلطات من أجل ترتيب أول تكيف هيكلي سنوي.
    Reconnaissant les limites des stratégies centrées uniquement sur les politiques économiques et financières, la communauté internationale s’oriente de plus en plus vers un nouveau modèle, qui envisage le développement comme une transformation de l’ensemble de la société. UN وتسليما بتقييدات النهج التي تركز على السياسات الاقتصادية والمالية فقط، يتجه المجتمع الدولي، على نحو متزايد، إلى نموذج جديد يعتبر التنمية تحولا للمجتمع بأكمله.
    Les pays du CCG étant fortement tributaires de leurs exportations de pétrole, la chute des recettes pétrolières en 1998 a touché leurs activités économiques dans tous leurs aspects et les a obligés à apporter immédiatement à leurs politiques économiques et financières des modifications qui s’imposaient d’urgence. UN ومن جراء الاتكال بشكل كبير على صادرات النفط، فإن الهبوط في اﻹيرادات النفطية في عام ١٩٩٨ قد أثر على كافة جوانب اﻷنشطة الاقتصادية ببلدان اللجنة، وهذا قد حفز على الاضطلاع بتغييرات عاجلة وفورية في السياسات الاقتصادية والمالية.
    La coopération régionale offre aux pays africains l'occasion de coordonner leurs politiques économiques et financières afin de parvenir à une meilleure cohésion et d'avoir ainsi plus de poids dans les négociations financières et commerciales multilatérales. UN فهي تتيح فرصة لتنسيق السياسات الاقتصادية والمالية التي تسمح بتحقيق اتساق أوسع نطاقا وبتحسين الموقف التفاوضي في المحادثات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف.
    La mise en oeuvre de son programme d'action pour les années 90 s'appuie sur des stratégies soigneusement déterminées par les accords conclus avec les institutions de Bretton Woods sur les politiques économiques et financières à mener au cours des années 90. UN وتنفيذ برنامج عملنا للتسعينات مبني على استراتيجيات وضعت بأمانة على أساس الاتفاقات المبرمة مع مؤسسات بريتون وودز بشأن السياسات الاقتصادية والمالية لهذا العقد.
    Cette vision ne peut se concrétiser que si elle va de pair avec un engagement aussi résolu de réviser les modèles de développement, en particulier les politiques économiques et financières viciées qui sous-tendent les crises actuelles. UN ولا يمكن أن تتحقق هذه الرؤية إلا إذا واكبها التزام قوي بالمثل بإعادة صياغة النماذج الإنمائية، وبخاصة السياسات الاقتصادية والمالية المعيبة التي تتسبب في أزمات اليوم.
    L'obligation de respecter les exigences liées à la paix et susceptibles de prendre de plus en plus de place - étant donné la nécessité urgente de procéder à la démobilisation - a limité la marge de manœuvre du gouvernement soudanais concernant un certain nombre de politiques économiques et financières. UN وقالت إن الالتزام بتلبية المطالب المتعلقة بالسلام، والتي يُحتمل أن تزداد نظراً للحاجة الملحة للمضيّ في عملية التسريح، يحد من مجال المناورة أمام الحكومة في عدد من السياسات الاقتصادية والمالية.
    La question du travail des enfants est souvent négligée dans les politiques économiques et financières du fait qu'il n'existe pas de corrélation évidente entre l'abolition de cette forme de travail et l'obtention d'un avantage économique. UN وغالبا ما لا تولي أهمية كبرى لعمل الأطفال في السياسات الاقتصادية والمالية لأنه ليس ثمة صلة واضحة بين إلغاء عمل الأطفال والمكاسب الاقتصادية.
    De même que les normes et les codes, la surveillance multilatérale des politiques économiques et financières nationales est un élément essentiel de l'architecture financière internationale. UN 41 - يمثل الإشراف المتعدد الأطراف على السياسات الاقتصادية والمالية الوطنية مرتكزا رئيسيا ثانيا للبنيان المالي الدولي بعد امتثال المعايير ومدونات قواعد السلوك.
    Objectif : Aider efficacement l'Assemblée générale et le Conseil économique et social à définir les politiques économiques et financières qu'il est nécessaire d'appliquer aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de croissance et de développement, et parvenir à un accord à leur sujet. UN الهدف: تقديم المساعدة الفعالة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يبذلانه من جهود لتحديد السياسات الاقتصادية والمالية اللازم انتهاجها على الصعيدين الوطني والدولي والتوصل إلى اتفاق بشأنها من أجل تحسين احتمالات النمو والتنمية.
    Il importe que le secteur privé participe à la formulation de politiques économiques et financières telles que lorsque les mécanismes du marché n'y suffisent pas, elles permettent aux pays et aux populations locales de tirer le meilleur parti des biens et services issus de la diversité biologique, et surtout de la biotechnologie, qui promet d'accroître notablement les avantages de la diversité biologique. UN وتعتبر مشاركة القطاع الخاص من اﻷمور المهمة في صياغة السياسات الاقتصادية والمالية التي يمكن أن تعين على التصدي لعيوب السوق أو علاجها باقتناص منافع للدول وسكانها المحليين من السلع والخدمات المستمدة من التنوع البيولوجي، وخاصة التكنولوجيا الاحيائية التي تبشر كثيرا بزيادة منافع التنوع البيولوجي.
    d) D'encourager des politiques économiques et financières et des investissements privés et publics qui soutiennent la durabilité dans le cadre du domaine thématique; UN (د) تشجيع السياسات الاقتصادية والمالية والاستثمارات العامة والخاصة،
    Les politiques économiques et fiscales ont rétabli une certaine discipline macroéconomique et fiscale, et créé les conditions de l'investissement, ainsi que de nouveaux marchés pour les produits nationaux. UN وقد أدت السياسات الاقتصادية والمالية إلى استعادة الانضباط الاقتصادي الكلي والمالي وأوجدت ظروفا مواتية للاستثمار وللأسواق الجديدة للمنتجات المحلية.
    Les grands pays industrialisés ont constitué des groupes - en particulier le < < Groupe des Sept > > - pour aider à coordonner leurs politiques macroéconomiques, et ces groupes sont devenus, de façon de plus en plus marquée, des instances au sein desquelles sont élaborées des positions et propositions concernant la politique économique et financière internationale, qui ont souvent de profondes incidences pour le reste du monde. UN فقد شكلت تجمعات للبلدان الصناعية الكبرى - أهمها مجموعة السبعة - لتسهيل التنسيق بين سياسات الاقتصاد الكلي لبلدانها الأعضاء واستخدمت على نحو متزايد كمنتديات تتخذ وتطرح فيها مواقف ومقترحات بشأن السياسات الاقتصادية والمالية الدولية، تترتب عليها في أغلب الحالات آثار عميقة في بقية بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more