"السياسات العامة على" - Translation from Arabic to French

    • des politiques au
        
    • politique générale aux
        
    • des politiques publiques sur
        
    • des politiques aux
        
    • de politiques
        
    • politiques sur
        
    • politiques générales à
        
    • politiques publiques au
        
    • les politiques convenues
        
    • les politiques publiques
        
    Toutes choses qui faciliteront la mise en œuvre des politiques au niveau régional. UN وسوف يسهل هذا تنفيذ السياسات العامة على مستوى حكومات الأقاليم.
    Cohérence des politiques au niveau international. UN :: اتساق السياسات العامة على المستوى الدولي.
    Sont également analysées les mesures de politique générale aux niveaux local, national et international. UN كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Diverses initiatives ont été engagées pour la prise en charge des enfants dont les mères travaillent, par exemple, et l'on s'efforce de déterminer l'impact des politiques publiques sur l'élimination des pratiques discriminatoires. UN وعلى سبيل المثال، تم اتخاذ مبادرات مختلفة لرعاية أطفال المرأة العاملة ويجرى بذل جهود لتحديد أثر السياسات العامة على القضاء على الممارسات التمييزية.
    Et seule une telle évaluation permettra de prendre des décisions en connaissance de cause et de formuler des politiques aux niveaux local, national et transnational. UN ويضطلع التقييم بدور أساسي في اتخاذ قرارات مستنيرة وصياغة السياسات العامة على الصعيد المحلي والوطني والعابر للحدود.
    Cohérence des politiques au niveau international. UN :: اتساق السياسات العامة على المستوى الدولي.
    Il a, de la sorte, ouvert de nouveaux domaines à la libéralisation et à la convergence des politiques au niveau régional. UN وبذلك فإن الاتفاق قد فتح مجالات جديدة للتحرير ولاتساق السياسات العامة على المستوى الاقليمي.
    o) Renforcement des capacités, réforme des institutions et formulation des politiques (au niveau national) UN )س( بناء القدرات واﻹصلاح المؤسسي ووضع السياسات العامة )على الصعيد الوطني(
    Actuellement, les statistiques sur la criminalité enregistrées par la police n'offrent pas une base solide pour des comparaisons entre pays, bien qu'elles puissent être souvent importantes pour l'élaboration des politiques au niveau national. UN وفي الوقت الراهن، لا تمثّل إحصاءات الجرائم المسجّلة لدى الشرطة أساساً سليماً للمقارنات بين عدّة بلدان مع أنَّ هذه الإحصاءات غالباً ما تكون هامّة لوضع السياسات العامة على الصعيد الوطني.
    Aptitude améliorée d'ONU-Habitat à répondre à des demandes d'assistance technique et de conseils de politique générale aux niveaux national et local UN زيادة قدرة موئل الأمم المتحدة على تلبية طلبات أنشطة المساعدة التقنية ومشورات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والمحلي
    a) Meilleure compréhension des options de politique générale aux niveaux national et international et de leurs implications pour une croissance plus rapide et plus stable et l'élimination de la faim et de la pauvreté dans les pays en développement, grâce à la promotion de politiques appropriées UN (أ) زيادة فهم خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وآثارها على التعجيل بخطى النمو وزيادة استقراره والقضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية نتيجة الدعوة للأخذ بسياسات معينة
    12.2 a) Meilleure compréhension des options de politique générale aux niveaux national et international et de leurs implications, d'où une croissance plus rapide et plus stable et un recul de la pauvreté dans les pays en développement, grâce à la promotion de politiques appropriées. UN 12-2 (أ) زيادة فهم خيارات السياسات العامة على الصعيدين القطري والدولي وآثارها على التعجيل بخطى النمو وزيادة استقراره والحد من الفقر في البلدان النامية نتيجة للدعوة إلى الأخذ بسياسات معينة.
    Elle souligne qu'un sous-comité national des statistiques par sexe a été établi en vue de rassembler des données et des indicateurs ventilés par sexe afin de mieux mesurer l'incidence des politiques publiques sur la promotion des femmes. UN وأشارت إلى أن العمل جار لإنشاء لجنة فرعية وطنية للإحصاءات الجنسانية بغية جمع بيانات ومؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس لتحسين قياس تأثير السياسات العامة على النهوض بالمرأة.
    Les gouvernements devraient analyser l'impact des politiques publiques sur la vulnérabilité des communautés et de leurs enfants face à la violence et consacrer des ressources importantes à la mise en œuvre de politiques et de programmes sociaux, de logement, d'emploi et d'éducation de qualité. UN ويجب على الحكومة أن تحلل تأثير السياسات العامة على ضعف المجتمعات المحلية وأطفالها إزاء العنف، والالتزام بالاستثمار في تنفيذ برامج وسياسات اجتماعية جيدة وتلك المتعلقة بالإسكان والعمالة.
    Le Consensus de Monterrey a fixé des orientations très claires pour la formulation des politiques aux niveaux national et international et créé un mécanisme de suivi. UN ويقدم توافق آراء مونتيري بوضوح المبادئ التوجيهية لمن يرسمون السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي، كما ينشئ آلية للمتابعة.
    On trouvera dans le présent rapport une analyse du rôle du système des Nations Unies dans la promotion d'une approche coordonnée et intégrée du développement rural, ainsi que des propositions concrètes sur les moyens à mettre en œuvre pour renforcer la cohérence des politiques aux échelons international, régional et national. UN وهذا التقرير يحلل دور منظومة الأمم المتحدة في الترويج لنهج متناسق ومتكامل إزاء التنمية الريفية ويقدم مقترحات عملية بشأن كيفية تحسين ترابط السياسات العامة على الصعد الدولي والإقليمي والقطري.
    Les principaux axes à suivre pour élaborer un ensemble cohérent de politiques sont les suivants: UN وينبغي أن تشتمل المحاور الرئيسية لمزيج ملائم من السياسات العامة على ما يلي:
    Les délégués ont entendu les progrès accomplis, ont évalué l'impact des politiques sur les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du territoire et ont identifié les leçons apprises et les politiques à adopter. UN واستعرضت الوفود أوجه التقدم المحرز، وأجرت تقييماً لأثر السياسات العامة على اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، وحددت الدروس المستخلصة والسياسات العامة المقبلة.
    Le " mainstreaming " , qui signifie l'intégration de la dimension d'égalité dans les politiques générales à tous les niveaux, constitue un élément important aussi bien de la Plate-forme de Beijing que du Plan d'action 2000. UN ويُشكل " اﻹدماج في التيار الرئيسي " ، الذي يعني إدماج بُعد المساواة في السياسات العامة على جميع المستويات، عنصرا هاما مثل منهاج عمل بيجين أو خطة عمل ٢٠٠٠.
    De même, l'adoption de plans nationaux de la part des États permet de promouvoir l'intégration des objectifs de l'Alliance aux politiques publiques au niveau national. UN بالإضافة إلى ذلك، أتاح اعتماد الدول خططا وطنية المجال لتعزيز إدماج أهداف التحالف في السياسات العامة على المستوى المحلي.
    iii) Nombre accru de plans de développement nationaux basés sur les politiques convenues UN ' 3` ازدياد عدد الخطط الإنمائية التي تعكس توافقا في الآراء بشأن السياسات العامة على الصعيد القطري
    Au cours des 10 dernières années, les politiques publiques ont considérablement réduit l'extrême pauvreté. UN وقد أدت السياسات العامة على مدى العقد الماضي إلى تحقيق خفض كبير في معدلات الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more