La recherche de politiques efficaces s'était révélée extrêmement difficile. | UN | وقد تبين أن مهمة تصميم السياسات الفعالة مهمة صعبة الى أبعد حد. |
politiques efficaces tenant compte des coûts directs et indirects | UN | تنفيذ السياسات الفعالة التي تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة |
Selon les participants, l'un des objectifs des statistiques était de renforcer la capacité d'élaboration de politiques efficaces et ciblées. | UN | 4 - وقال المشاركون إن أحد أغراض الإحصاءات يتمثل في تعزيز القدرة على رسم السياسات الفعالة والمحددة الأهداف. |
Une politique efficace et l'établissement de priorités dans l'allocation des ressources ont permis à des pays tels que Cuba d'obtenir des succès remarquables en matière de développement de biotechniques. | UN | وقد أدى وضع السياسات الفعالة وتحديد اﻷولويات في تخصيص الموارد إلى مساعدة بلدان مثل كوبا على إحراز نجاح كبير في تطوير التكنولوجيا الحيوية. |
Elle a rendu hommage aux politiques efficaces adoptées pour garantir un logement convenable à un prix raisonnable à tous les citoyens. | UN | وحيَّت الجزائر السياسات الفعالة المعتمدة لضمان السكن اللائق بتكاليف معقولة لجميع المواطنين. |
4. L'application de politiques efficaces passe par l'adoption de mesures dans les pays et par les organisations internationales. | UN | 4- ولتحقيق ودعم تطبيق السياسات الفعالة يلزم أن تتخذ اجراءات داخل البلدان ومن قِبَل الوكالات الدولية. |
Les dernières données recueillies dans les domaines des sciences humaines et sociales aident à mieux comprendre ce que peuvent être des politiques efficaces en matière de nutrition et de santé. | UN | وستأتي الاكتشافات الجديدة، سواء في العلوم اﻹنسانية أو الاجتماعية، بالجديد في وضع السياسات الفعالة في مجالي التغذية والصحة. |
Les politiques efficaces de développement du haut débit en milieu rural ont ainsi tendance à faciliter l'entrée sur les marchés et la concurrence en matière d'infrastructure et de services de réseau à tous les niveaux. | UN | ومن ثم يبدو أن السياسات الفعالة لتطوير النطاق العريض في المناطق الريفية تيسر الدخول إلى السوق والتنافس في توفير البنية التحتية الشبكية والخدمات على جميع المستويات. |
Il est fondé sur le Programme pour l'habitat et les résolutions et initiatives ultérieures et repose essentiellement sur l'hypothèse que des politiques efficaces sont indispensables à la création de perspectives économiques équitables pour tous les citadins. | UN | وتستمد ركيزتها من جدول أعمال الموئل وما تبعه من قرارات ومبادرات. وتقوم على فرضية رئيسية مفادها أن السياسات الفعالة تشكل الأساس لإيجاد فرص اقتصادية عادلة لجميع سكان المدن. |
Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques efficaces et des objectifs ciblés de réduction de la pauvreté, notamment en réduisant les inégalités de la répartition des richesses. | UN | توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بصياغة وتنفيذ السياسات الفعالة والأهداف المحددة الرامية إلى الحد من الفقر، بما في ذلك الحد من التوزيع غير المتكافئ للثروة. |
94. Il n'est possible d'élaborer des politiques efficaces en matière d'éducation des enfants roms que sur la base d'informations exhaustives et précises à leur sujet. | UN | 94 - ولا يمكن أن تقوم السياسات الفعالة لتعليم أطفال الروما إلا على أساس من المعلومات الكاملة والدقيقة عن هؤلاء الأطفال. |
Ces capacités restreintes affectent à la fois les pays en développement et développés et posent d'importantes difficultés pour la formulation de politiques efficaces et leur mise en œuvre. | UN | وضعف القدرات يؤثر على البلدان النامية والمتقدمة النمـو على حد سواء، ويفرض تحديات كبيرة أمام رسـم السياسات الفعالة وتنفيذها. |
Bon nombre de ces délégations ont relevé que seule une mondialisation fondée sur la solidarité et la coopération, assortie de politiques efficaces et de règles de bonne gouvernance aux niveaux national et international, pourrait créer des possibilités pour tous et, ce faisant, bénéficier aux pauvres. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى أن العولمة القائمة على التضامن والتعاون، ذات السياسات الفعالة والحوكمة الجيدة، على الصعيدين الوطني والدولي، هي وحدها القادرة على خلق فرص للجميع، يستفيد منها الفقراء. |
17. Le représentant du Canada a souligné qu'il était important de suivre une politique efficace dans le domaine de la concurrence pour édifier une économie moderne. | UN | ٧١- وشدد ممثل كندا على أهمية تطبيق السياسات الفعالة في مجال المنافسة بالنسبة إلى بناء اقتصاد حديث. |
Toutefois, l'objectif d'une solution politique d'ensemble et définitive à la crise en Bosnie-Herzégovine ne pourra être atteint tant que la communauté internationale se montrera incapable de mettre au point la politique efficace nécessaire au rétablissement de la paix et de la sécurité ainsi que de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك، يبقى الهدف المتمثل في إيجاد حل سياسي شامل نهائي لﻷزمة في البوسنة والهرسك بعيد المنال ما دام المجتمع الدولي غير قادر على وضع السياسات الفعالة اللازمة ﻹحلال السلم واﻷمن في جمهورية البوسنة والهرسك، فضــلا عـــن سلامتهــا اﻹقليمية واستقلالها السياسي. |
Les obstacles sont l'absence de politique efficace en matière de promotion des investissements et de la technologie, l'inadéquation des cadres juridique et réglementaire, l'insuffisance des moyens de promotion des investissements et des technologies, ainsi que l'absence d'accès aux investisseurs potentiels et aux sources de nouvelles technologies. | UN | ومن العوائق التي تواجهها نقص السياسات الفعالة لترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وعدم ملاءمة الأطر القانونية والتنظيمية، وعدم كفاية قدرات مؤسسات دعم ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، والافتقار الى امكانات الوصول الى المستثمرين ومصادر التكنولوجيا الجديدة. |
La CNUCED continuera de contribuer au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne l'élaboration de stratégies et d'orientations propres à promouvoir la coopération économique Sud-Sud et l'intégration de leurs économies dans l'économie mondiale. | UN | وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
b) Intensification des échanges d'information entre les dirigeants concernant les stratégies et les choix politiques préconisés en matière de desserte des technologies de l'information et des communications et de réduction des risques de catastrophe, y compris ceux qui sont liés à l'adaptation aux changements climatiques | UN | (ب) زيادة تبادل المعارف، بين مقرري السياسات، بشأن استراتيجيات وخيارات السياسات الفعالة في ما يتعلق بموصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبالحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك لأغراض التكيف مع تغير المناخ |
b) Intensification des échanges d'information entre les décideurs concernant les stratégies et les options politiques préconisées en matière de desserte par les technologies de l'information et des communications et de réduction des risques de catastrophe, notamment grâce à l'adaptation aux changements climatiques | UN | (ب) تعزيز تقاسم المعارف بين مقرري السياسات بشأن الاستراتيجيات وخيارات السياسات الفعالة بشأن موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك تلك المرتبطة بالتكيف مع تغير المناخ؛ |
L'efficacité des politiques passait toutefois par l'amélioration des statistiques et de l'information; | UN | ومع ذلك، يستوجب وضع السياسات الفعالة تحسين الإحصائيات والمعلومات. |
Considérant que l'éducation et d'autres politiques actives contribuent de façon fondamentale à promouvoir la tolérance et le respect d'autrui ainsi qu'à édifier des sociétés pluralistes et ouvertes, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي للتعليم وغيره من السياسات الفعالة في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وبناء مجتمعات تعددية جامعة، |
Ces données sont également précieuses dans l'élaboration et la mise en œuvre effective des politiques visant à prévenir et combattre ce fléau. | UN | ولهذه البيانات قيمتها أيضا في تصميم وتنفيذ السياسات الفعالة لمنع ومكافحة هذه الآفة. |