b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) تعزيز القدرة التقنية للبلدان الأعضاء في اللجنة على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur ces questions et formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
A. Données ventilées par sexe : une nécessité pour mettre au point des politiques fondées sur les faits | UN | ألف - الحاجة للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس من أجل تحسين رسم السياسات القائمة على الأدلة |
Sous-programme 5, Statistiques pour l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits | UN | البرنامج الفرعي 5، استخدام الإحصاءات في صنع السياسات القائمة على الأدلة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des États membres, des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales à formuler des politiques reposant sur des données factuelles afin d'appuyer la transformation structurelle nécessaire au développement durable et sans exclusive en Afrique centrale | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة السياسات القائمة على الأدلة دعما للتحول الهيكلي من أجل تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في وسط أفريقيا |
:: Améliorer les mesures réalistes prises pour créer un environnement macroéconomique stable, sans laissés pour compte | UN | :: تحسن السياسات القائمة على الأدلة للحفاظ على بيئة مستقرة وشاملة للاقتصاد الكلي |
L'accès aux microdonnées issues des enquêtes et des recensements s'est également amélioré, et davantage de pays d'Asie et du Pacifique sont désormais en mesure de mettre ces données à la disposition des chercheurs et des analystes politiques pour faciliter l'élaboration de politiques fondées sur des faits. | UN | وتحسّن الوصول إلى البيانات التفصيلية المستمدة من الاستقصاءات في آسيا والمحيط الهادئ، وأصبح المزيد من البلدان في المنطقة قادراً على إتاحة البيانات التفصيلة المستمدة من الإحصاءات والتعدادات للباحثين والمحللين في مجال السياسات من أجل دعم صنع السياسات القائمة على الأدلة. |
Selon le rapport, l'élaboration de politiques fondées sur des preuves et un débat public éclairé nécessitent des données et une analyse récentes, fiables et facilement accessibles, et les premiers éléments du cycle de recensements de 2010 montrent que, ces 10 dernières années, peu de progrès ont été faits en matière de communication de données relatives à la migration. | UN | وجاء فيه أنه في حين أن صنع السياسات القائمة على الأدلة وإجراء مناقشات عامة مستندة إلى معلومات يستلزمان بيانات موثوقة وآنية يمكن الوصول إليها بسهولة، تشير الدلائل الأولية الواردة من جولة التعدادات السكانية لعام 2010 إلى أن الإبلاغ عن بيانات الهجرة لم يشهد تحسنا كبيرا خلال السنوات العشر الماضية. |
Il contribue à renforcer la formulation d'orientations reposant sur des données factuelles et le suivi de l'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement en coordonnant la collecte de données et les travaux de recherche menés en vue d'établir des recommandations concrètes sur le vieillissement de la population et les relations entre les générations et les sexes. | UN | ويعمل على تحسين صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد حالة تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة عن طريق تنسيق جمع البيانات والبحوث الموجهة نحو السياسات المعنية بشيخوخة السكان، والعلاقات بين الأجيال وبين الجنسين. |
b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la CEPALC de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان اللجنة على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
b) i) Davantage de pays prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la CEPALC sur ces questions et formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان اللجنة على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur ces questions et formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة |
b) Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques | UN | (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وعلى صياغة السياسات القائمة على الأدلة |
Pour favoriser l'élaboration de politiques fondées sur les faits et suivre leur mise en œuvre par les États membres, la CEE coordonnera la collecte de données et la recherche sur le vieillissement de la population, sur les relations entre les générations et les relations entre les hommes et les femmes, sur la famille et sur la fécondité. | UN | وسعياً لتحسين صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد التنفيذ في الدول الأعضاء، سينسِّق هذا العنصر جمع البيانات والبحوث الموجهة نحو السياسات المعنية بشيخوخة السكان، والعلاقات بين الأجيال وبين الجنسين، والأسرة والخصوبة. |
Pour favoriser l'élaboration de politiques fondées sur les faits et suivre leur mise en œuvre par les États membres, la CEE coordonnera la collecte de données et la recherche sur le vieillissement de la population, sur les relations entre les générations et les relations entre les hommes et les femmes, sur la famille et sur la fécondité. | UN | وسعياً لتحسين صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد التنفيذ في الدول الأعضاء، سينسِّق هذا العنصر جمع البيانات والبحوث الموجهة نحو السياسات المعنية بشيخوخة السكان، والعلاقات بين الأجيال وبين الجنسين، والأسرة والخصوبة. |
c) Il existe un important besoin de données fiables et d'études indépendantes pour évaluer l'ampleur et la dimension du problème et appuyer des politiques fondées sur les faits. | UN | (ج) توجد حاجة قوية إلى بيانات موثوقة وبحوث مستقلة لتقييم حجم المشكلة وأبعادها ودعم السياسات القائمة على الأدلة. |
5. Statistiques pour l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits | UN | 5 - إحصاءات وضع السياسات القائمة على الأدلة |
5. Statistiques pour l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits | UN | 5 - إحصاءات وضع السياسات القائمة على الأدلة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales à formuler des politiques reposant sur des données factuelles afin d'appuyer la transformation structurelle nécessaire au développement durable et sans exclusive de l'Afrique de l'Est | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة السياسات القائمة على الأدلة دعما للتحول الهيكلي من أجل تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في شرق أفريقيا |
:: Améliorer les mesures réalistes prises pour créer un environnement macroéconomique stable, sans laissés-pour-compte | UN | :: تحسن السياسات القائمة على الأدلة للحفاظ على بيئة مستقرة وشاملة للاقتصاد الكلي |
26. L'élaboration de politiques fondées sur des preuves et un débat public éclairé nécessitent des données et une analyse récentes, fiables et facilement accessibles. | UN | 26 - تقتضي السياسات القائمة على الأدلة والمناقشات العامة المستنيرة بيانات وتحاليل تُقدم في الوقت المناسب وموثوقة ويمكن الوصول إليها بسهولة. |
Il contribue à renforcer la formulation d'orientations reposant sur des données factuelles et le suivi de l'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement en coordonnant la collecte de données et les travaux de recherche menés en vue d'établir des recommandations concrètes sur le vieillissement de la population et les relations entre les générations et les sexes. | UN | ويعمل على تحسين صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد حالة تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة عن طريق تنسيق جمع البيانات والبحوث الموجهة نحو السياسات المعنية بشيخوخة السكان، والعلاقات بين الأجيال وبين الجنسين. |
L'élaboration de politiques fondées sur des données factuelles requiert des données plus fiables. | UN | (ج) يتطلب صنع السياسات القائمة على الأدلة المزيد من البيانات الموثوقة. |
Selon un orateur, en soutenant la recherche et l'élaboration de politiques reposant sur des données factuelles, l'organisation pouvait consolider son autorité en tant que pôle de réflexion et jouer un rôle de premier plan en tant que porte-parole des enfants. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن اليونيسيف تستطيع تعزيز القيادة الفكرية والقيام بدور محوري باعتبارها صوتا رائدا ومؤثرا من أجل الأطفال، وذلك من خلال دعم البحوث والعمل في السياسات القائمة على الأدلة. |
Le programme de recherche permettra donc de planifier et de formuler des politiques fondées sur des observations factuelles. | UN | ومن ثم، يمكن أن يشكل جدول أعمال البحوث أساسا لتخطيط السياسات القائمة على الأدلة ووضعها. |